Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Pierangelo Bertoli

    Promissas → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Promissas

A nobas non si l’at
ca apo fattu una promissa
de andare a pede
a una festa manna.
 
Homines a bonete
chin sa bèrtula a pala,
feminas in fardetta,
pitzinnas rujas in cara
 
moghen iscuricande
in fattu a un istendardu,
s’invocan a unu santu
chi siet su fizu sarbu.
 
Si perden in caminu
andande duos cumpares
chi pro unu fiascu ‘e binu
a tardu an a arribare.
 
Arbeschet su manzanu
in s’oru ‘e sa miniera
Su priore los atobiat
chin abba e caffetera.
 
Sa zente ja est cuntenta
pro su chi at cumbinau,
moghen a manu tenta
unu passu torrau.
 
A duru duru l’at nadu su babbu
che la picare a sa festa a caddu…
 
Turrone e filindeu,
sa festa est cumintzada,
isetan sos cabaddos
chi falan a s’ottava.
 
Dae cada punta ‘e locu
atopan bellas ebbas:
tres ziros sun de cresia
ritzos supra ‘e sas seddas.
 
Sas festas de campagna
fattas chin armonia
torran in pache zente
e astringhen cumparias.
 
In totu sa Sardigna
sas festas sun uguales,
fattas de tantas missas
e binu in cantidade.
 
Arbeschet su manzanu
in s’oru ‘e sa miniera
Su priore los atobiat
chin abba e caffetera
 
Sa zente ja est cuntenta
pro su chi at cumbinau,
moghen a manu tenta
unu passu torrau.
 
A duru duru l’at nadu su babbu
che la picare a sa festa a caddu…
 
Translation

Promises

Next year I won’t miss
because I made the promise
to go on foot
to a big celebration.
 
Men wearing berets
with a pannier on their shoulders,
women in long pleated skirts,
red-faced girls
 
move at dusk
after a banner,
they plead a saint
so that their son be save.
 
Two good friends get lost
while walking on the path,
due to a wicker wine bottle
they’ll arrive late.
 
The day breaks
near the old mine,
the Prior1welcomes them
with water and a coffeepot.
 
The people are very pleased
for what he has organized,
holding hands they move
the steps of a folk dance.
 
A duru duru,2 dad said
to take her to the party on a horse…
 
Nougat and filindeu3
the party has already started,
they’re waiting for the horses
to arrive, while singing a song.
 
From all places around
beautiful mares gather:
they make three laps around the church
standing on the saddles.
 
The country festivals,
made with harmony,
bring people together in peace
and make them close friends.
 
Throughout Sardinia
the parties are the same,
made of many Masses
and a lot of wine.
 
The day breaks
near the old mine,
the Prior welcomes them
with water and a coffeepot.
 
The people are very pleased
for what he has organized,
holding hands they move
the steps of a folk dance.
 
A duru duru, dad said
to take her to the party on a horse…
 
  • 1. The chief of the festival organization.
  • 2. Duru-duru is a meaningless word. Perhaps it had some meaning in the ancient pre-Latin language of Sardinia (a few relicts of it remain mostly in place names) but today it is just a word used to mark the rhythm of a song.
  • 3. The filindeu is an elaborated salted flour pastry, finely handcrafted, flavored in asphodel leaves and cooked in sheep broth, used only in the most solemn events as the festival of St. Francis of Lula to which this song refers.
Pierangelo Bertoli: Top 3
Comments