Leere [ Pustota (Пустота) ]

Proofreading requested
Russian

Pustota (Пустота)

По инерции в облаке света
Неживые шагают тела
Выдыхаю воздух согретый
Но я слабый источник тепла
 
Холодею у светофора
Выпуская пар изо рта
Отвернись потому что скоро
Разорвёт меня пустота
 
Сохрани моё фото на книжной полке
Там я в старом пальто с сигаретой во рту
Через миг разорвусь на осколки
И наполню собой пустоту
 
Замерзают в улыбке губы
Видишь до смерти извелась
Видишь движущиеся трупы
Коченеть продолжают кружась
 
В небе знаков для нас нет больше
Облака примёрзли ко льду
Все маршруты ведут в замерших
Вечный холод и пустоту
 
Сохрани моё фото на книжной полке
Там я в старом пальто с сигаретой во рту
Через миг разорвусь на осколки
И наполню собой пустоту
 
Сохрани моё фото на книжной полке
Там я в старом пальто с сигаретой во рту
Через миг разорвусь на осколки
И наполню собой пустоту
 
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
Пустота...
 
Submitted by Dogvillan on Mon, 16/04/2012 - 08:33
Last edited by Dogvillan on Tue, 12/08/2014 - 08:44
videoem: 
Align paragraphs
German translation

Leere

Mit der Kraft der Trägheit in einer Lichtwolke
tote Körper schreiten
Ich atme die erwärmte Luft aus
bin aber eine schwache Wärmequelle
 
Ich kühle an der Ampel ab
indem ich Dampf aus dem Mund ablasse
Dreh dich um, denn bald
Reißt mich die Leere
 
Behalte mein Foto auf einem Bücherregal
Drauf bin ich in einem alten Mantel und mit'ner Zigarette im Mund
Einen Augenblick noch, und ich reiße in Stücke
und so werde ich die Leere füllen
 
Die Lippen erfrieren zu einem Lächeln
Siehst du, ich habe mich zum Tode abgenutzt
Siehst du die sich bewegende Leichen
Sie versteifen und weiter kreisen
 
Im Himmel gibt's keine Zeichen für uns mehr
Wolken aufs Eis zugefroren
Alle Routen führen zum Erstarren
in die ewigen Kälte und Leere
 
Bewahre mein Foto auf einem Bücherregal
Drauf bin ich in einem alten Mantel und mit'ner Zigarette im Mund
Einen Augenblick noch, und ich reiße in Stücke
und so werde ich die Leere füllen
 
Bewahre mein Foto auf einem Bücherregal
Drauf bin ich in einem alten Mantel und mit'ner Zigarette im Mund
Einen Augenblick noch, und ich reiße in Stücke
und so werde ich die Leere füllen
 
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
 
Submitted by zanzara on Sun, 18/08/2013 - 13:12
Added in reply to request by Dogvillan
Last edited by zanzara on Sun, 16/02/2014 - 18:53
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments