Leere [ Pustota (Пустота) ]

Proofreading requested
German translation

Leere

Mit der Kraft der Trägheit in einer Lichtwolke
tote Körper schreiten
Ich atme die erwärmte Luft aus
bin aber eine schwache Wärmequelle
 
Ich kühle an der Ampel ab
indem ich Dampf aus dem Mund ablasse
Dreh dich um, denn bald
Reißt mich die Leere
 
Behalte mein Foto auf einem Bücherregal
Drauf bin ich in einem alten Mantel und mit'ner Zigarette im Mund
Einen Augenblick noch, und ich reiße in Stücke
und so werde ich die Leere füllen
 
Die Lippen erfrieren zu einem Lächeln
Siehst du, ich habe mich zum Tode abgenutzt
Siehst du die sich bewegende Leichen
Sie versteifen und weiter kreisen
 
Im Himmel gibt's keine Zeichen für uns mehr
Wolken aufs Eis zugefroren
Alle Routen führen zum Erstarren
in die ewigen Kälte und Leere
 
Bewahre mein Foto auf einem Bücherregal
Drauf bin ich in einem alten Mantel und mit'ner Zigarette im Mund
Einen Augenblick noch, und ich reiße in Stücke
und so werde ich die Leere füllen
 
Bewahre mein Foto auf einem Bücherregal
Drauf bin ich in einem alten Mantel und mit'ner Zigarette im Mund
Einen Augenblick noch, und ich reiße in Stücke
und so werde ich die Leere füllen
 
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
Leere ...
 
Submitted by zanzara on Sun, 18/08/2013 - 13:12
Last edited by zanzara on Sun, 16/02/2014 - 18:53
thanked 1 time
UserTime ago
Dogvillan3 years 23 weeks
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Russian

Pustota (Пустота)

По инерции в облаке света
Неживые шагают тела
Выдыхаю воздух согретый
Но я слабый источник тепла
 

More

Comments