Miguel Torga - Quase um poema de amor (French translation)

Portuguese

Quase um poema de amor

Há muito tempo já que não escrevo um poema
De amor.
E é o que eu sei fazer com mais delicadeza!
A nossa natureza
Lusitana
Tem essa humana
Graça
Feiticeira
De tornar de cristal
A mais sentimental
E baça
Bebedeira.
 
Mas ou seja que vou envelhecendo
E ninguém me deseje apaixonado,
Ou que a antiga paixão
Me mantenha calado
O coração
Num íntimo pudor,
--- Há muito tempo já que não escrevo um poema
De amor.
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 23/05/2017 - 20:29
Align paragraphs
French translation

Presqu’un poème d’amour

Il y a longtemps que je n’ai pas écrit un poème
D’amour.
Et c’est ce que je sais faire de plus délicat !
Notre nature
Lusitanienne
A de l’humain
Cette grâce
Et cette sorcellerie
Qui se métamorphose en cristal.
Elle est très sentimentale
Et prompte
À la beuverie.
 
Mais je crois que je commence à vieillir
Et plus personne ne me désire avec passion,
Ou peut-être que l’antique passion
Retient mon cœur tranquille
Dans la pudeur
De son intimité
—Il y a longtemps que je n’ai pas écrit un poème
D’amour.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Sat, 18/11/2017 - 16:01
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Quase um poema de amor"
FrenchGuernes
Miguel Torga: Top 3
See also
Comments