Charles Aznavour - Que c'est triste Venise (English translation)

English translation

Venice is so gloomy

Venice is so gloomy
once love has passed away.
Venice is so gloomy
once we are past loving.
We still fumble for words,
boredom blows them away.
We would so gladly cry
but it's beyond us now.
 
    Venice is so gloomy
 
   as the gondoliers' songs
 
   are but a counterpoint
 
   to empty silences
 
   and our hearts are sinking
 
   as we see the gondoles
 
   sheltering happiness
 
   of some other lovers.
 
Venice is so gloomy
once love has passed away.
Venice is so gloomy
once we are past loving.
Museums and churches
do welcome us at last,
pointless beauty for our
disillusioned eyes.
 
    Venice is so gloomy
 
   at night on the lagoon
 
   as you feel for a hand
 
   that will never be joined
 
   and you laugh it away
 
   in front of the moonlight
 
   trying to put aside
 
   the words that are not said.
 
Farewell, all you doves
that flew alongside us.
Farewell, Bridge of Sighs,
farewell, all dreams lost
Venice is too gloomy
once love has passed away.
Venice is too gloomy
once we are past loving.
 
Submitted by Guest on Fri, 19/07/2013 - 01:30
Added in reply to request by Valeriu Raut
Author's comments:

I tried to favor the rhythm over exactitude, at the cost of some unusual expressions.
Don't know how that would sound to a native.

French

Que c'est triste Venise

More translations of "Que c'est triste Venise"
EnglishGuest
Charles Aznavour: Top 3
See also
Comments