Fernando Pessoa - Msg14 As quinas - D. João, Infante de Portugal (French translation)

Portuguese

Msg14 As quinas - D. João, Infante de Portugal

Não fui alguém. Minha alma estava estreita
Entre tão grandes almas minhas pares,
Inutilmente eleita,
Virgemmente parada;
 
Porque é do português, pai de amplos mares,
Querer, poder só isto:
O inteiro mar, ou a orla vã desfeita —
O todo, ou o seu nada.
 
Submitted by Guernes on Sun, 10/09/2017 - 17:37
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:20
Submitter's comments:

Primeira Parte :
Brasão (Bellum sine bello)
III. As quinas 4

Align paragraphs
French translation

Les écussons - Le prince Jean, Infant du Portugal

Je ne fus personne. Mon âme était à l’étroit
Entre les, si grandes âmes de mes pairs.
Je fus Inutilement élue,
Arrêté, virginal ;
 
Parce que les portugais, pays de vastes mers,
Ont le désir, le pouvoir d’être ceci :
La mer toute entière, ou l’ourlet qui y déferle –
Ou le tout, ou son rien.
 
Submitted by Guernes on Sun, 10/09/2017 - 17:39
Last edited by Guernes on Mon, 11/09/2017 - 20:48
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Msg14 As quinas - D. João, Infante de Portugal"
FrenchGuernes
Fernando Pessoa: Top 3
Idioms from "Msg14 As quinas - D. João, Infante de Portugal"
See also
Comments
Manuela Colombo    Mon, 11/09/2017 - 20:44

Bonsoir Christian !
Il faut changer le titre
Les écussons - Le prince Jean, infant du Portugal

Passez une bonne soirée,
Manuela

Guernes    Mon, 11/09/2017 - 20:55

Bonsoir,

Quel étourdi, ce Word,
et ses copier-coller !

Merci de votre attention.