Fernando Pessoa - Msg13 As quinas - D. Pedro, Regente de Portugal (French translation)

Portuguese

Msg13 As quinas - D. Pedro, Regente de Portugal

Claro em pensar, e claro no sentir,
É claro no querer;
Indiferente ao que há em conseguir
Que seja só obter;
Dúplice dono, sem me dividir,
De dever e de ser —
 
Não me podia a Sorte dar guarida
Por não ser eu dos seus.
Assim vivi, assim morri, a vida,
Calmo sob mudos céus,
Fiel à palavra dada e à ideia tida.
Tudo mais é com Deus!
 
Submitted by Guernes on Sun, 10/09/2017 - 16:48
Last edited by Guernes on Mon, 18/09/2017 - 16:10
Submitter's comments:

Primeira Parte :
Brasão (Bellum sine bello)
III. As quinas 3

Align paragraphs
French translation

Les écussons - Le prince Pierre, régent du Portugal

Qui est clair dans le penser et le sentir
Est clair dans son vouloir ;
Indifférent au fait que parvenir
Ne puisse être qu’obtenir ;
Deux fois maître mais sans me départir
Du devoir et de mon être –
 
La Fortune n’a pas pu me donner le gîte
N’étant pas de sa famille.
Ainsi vivre, ainsi mourir, telle fut ma vie,
Paisible sous des cieux mutiques,
Fidèle à l'idée et à la parole donnée,
Et pour le reste, auprès de Dieu !
 
Submitted by Guernes on Sun, 10/09/2017 - 16:51
Last edited by Guernes on Mon, 11/09/2017 - 18:52
Author's comments:

© Christian Guernes

More translations of "Msg13 As quinas - D. Pedro, Regente de Portugal"
Portuguese → French - Guernes
Comments