Gilberto Nable - Quinta elegia urbana (French translation)

Portuguese

Quinta elegia urbana

O ascensorista
 
Singular prisioneiro,
do móvel cubículo,
dos mágicos botões,
do térreo ao terraço,
em números e tédio,
mais esmorece
entre a comprimida,
neurótica fauna
dos edifícios.
 
***
O elevador
 
A paisagem do elevador é pobre:
mudos ângulos,
duras superfícies.
No poço escuro,
com alguns rangidos,
a pesada aranha
tece fios de aço.
 
***
A fauna
 
Cabisbaixas,
as pessoas procuram
os sapatos,
olham para os pés
suspensos no abismo.
Suspensos no vazio
onde alma e medo
se equilibram.
 
Submitted by Manuela Colombo on Fri, 05/01/2018 - 21:07
Align paragraphs
French translation

Élégie urbaine numéro 5

Le liftier
 
Singulier captif
d'une cabine mobile,
aux boutons magiques,
de l'entre-sol aux combles
numérotés, spleenique.
D'autres en meurt
avec des comprimés,
faune névrotique
des grands immeubles.
 
***
L'ascenseur
 
Le paysage ascensionnel est pauvre:
angles muets,
rudes surfaces.
la fosse d'ombre,
est envahie de grincements,
Lourde l'araignée
qui tisse l'acier de ses fils.
 
***
La faune
 
En cabine, abattus,
les gens observent leurs
chaussures,
ils regardent leurs pieds,
suspendus dans l'abîme.
Suspendus dans le vide
où l'âme et la peur
s'équilibrent.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Sat, 06/01/2018 - 22:46
Added in reply to request by Manuela Colombo
More translations of "Quinta elegia urbana"
FrenchGuernes
Please help to translate "Quinta elegia urbana"
See also
Comments