Duo à deux - Radio Paris ment (English translation)

French

Radio Paris ment

Radio Paris ment,
Radio Paris est dans l'autre camp,
Camp de travail de leurs argent.
Radio Paris ment,
Tellement effrontément,
Maquille les événements.
Peu plus de rouge, s'il y a du sang.
 
Radio Paris ment,
Elle te vend tu vent,
Devant la vérité, elle a mis un paravent.
Radio Paris ment,
Elle te vend du vent,
Voici le gentils et voilà les méchants.
 
Dans ton micro,
tu peux parler trois secondes et dégager,
Subtilement surveillé par l'occupant,
Mais sera tu résistant.
Cesse le garde-à-vous,
Mais prend le maquis,
Elle va te chercher, te sauver,
t'interroger, mais reprend ta liberté chérie.
 
Radio Paris ment,
Elle te vend tu vent,
Devant la vérité, elle a mis un paravent.
Radio Paris ment,
Elle te vend du vent,
Voici le gentils et voilà les méchants.
 
Ramène ces armes de destructions cynique,
ses Plastic Bertrand en plastique,
Journalistes fossilisés, faut comme le sourire du DJ.
 
Radio Paris ment,
Radio Paris te racontes des salades,
et à la salade tu es malade.
 
Radio Paris ment,
Elle te vend tu vent,
Devant la vérité, elle a mis un paravent.
Radio Paris ment,
Elle te vend du vent,
Voici le gentils et voilà les méchants.
 
Submitted by Liegfra on Tue, 29/08/2017 - 15:18
Submitter's comments:

Paroles & Musique : Christian Jasinski

Align paragraphs
English translation

Radio Paris is a liar

Radio Paris is a liar1
Radio Paris works for the other side,
a labour camp of their money.
Radio Paris is such
a shameless liar,
spinning the facts.
A bit more of red, when blood is spilled2.
 
Radio Paris is a liar,
it's feeding you bullshit,
it has put a screen in front of reality.
Radio Paris is a liar,
it's feeding you bullshit,
here are the good guys, here are the bad guys.
 
In your mike, you are allowed
to speak three full seconds before getting booted out,
cunningly monitored by the occupiers,
but you'll become a resistance fighter.
Stop standing at attention,
and go underground instead.
It will seek you out, save you,
interrogate you, but (you'd rather) take back your beloved freedom3 .
 
Radio Paris is a liar,
it's feeding you bullshit,
it has put a screen in front of reality.
Radio Paris is a liar,
it's feeding you bullshit,
here are the good guys, here are the bad guys.
 
Bringing in its weapons of mass cynicism,
its phoney pop stars4,
its antiquated newsreaders, as deceitful as a DJ's smile.
 
Radio Paris is a liar,
Radio Paris is feeding you bullshit,
and the bullshit5 makes you sick.
 
Radio Paris is a liar,
it's feeding you bullshit,
it has put a screen in front of reality.
Radio Paris is a liar,
it's feeding you bullshit,
here are the good guys, here are the bad guys.
 
  • 1. that alludes to the occupation of France during WWII. Radio Paris had been turned into a propaganda mouthpiece by the Germans, so the Free French broadcasted on the BBC the derisive jingle "Radio Paris ment, Radio Paris ment, Radio Paris est allemand" (Radio Paris is a liar, Radio Paris is a liar, Radio Paris is German).
    Here "Radio Paris" stands for current (French) mainstream medias
  • 2. I'm not quite sure I understand what he means there, but I suppose the idea is that the mainstream medias won't relay left-wing opinions unless some serious crisis happens
  • 3. "liberté chérie" alludes to a line of the French national anthem that goes "liberté, liberté chérie, combats avec tes défenseurs" (O freedom, beloved freedom, fight side by side with your champions)
  • 4. "Plastic Bertrand" was a pop star of the 80's, and "en plastique" can mean "junk", "rubbish", "phoney"
  • 5. "salade" literaly means "lettuce" or "salad"
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Tue, 12/09/2017 - 02:08
See also
Comments