Review - Ralitsa | Ралица (English translation)

Bulgarian

Ralitsa | Ралица

Дай ръката си, Ралице,
щастлива ще бъдеш с мен.
По трасетата бели ще бродиме,
нощ и ден. Нощ и ден.
 
Родени сме - ще се обичаме.
Родени сме - ще полетим.
Родени сме да се привличаме,
нощ и ден. Нощ и ден.
 
Аз искам да пия нектара ти.
Искам!
Аз искам да бъда във теб.
Искам!
Аз искам да пипам косата ти.
Искам!
Нощ и ден. Нощ и ден.
 
Със мед ще намажем устата си,
на думите в сока ще спим.
И нежно сплели телата си,
ще творим, ще творим.
 
Submitted by Trompetista on Fri, 02/02/2018 - 21:37
Align paragraphs
English translation

Ralitsa

Give me your hand, Ralitsa,
you'll be happy with me.
On the white roads we will wander,
night and day. Night and day.
 
We were born - so we'll love each other.
We were born - so we'll fly.
We were born to attract each other,
night and day. Night and day.
 
I want to drink from your nectar.
I want!
I want to be inside you.
I want!
I want to touch your hair.
I want!
Night and day. Night and day.
 
With honey we'll smear our mouths,
in the juice of words we'll sleep.
And with gently entagled bodies,
we'll work, we'll work.
 
If you liked my work, don't forget to show it. :) Click the "Thank you" button and rate.
Submitted by Trompetista on Fri, 02/02/2018 - 21:51
More translations of "Ralitsa | Ралица"
Collections with "Ralitsa | Ралица"
See also
Comments