Ölmeye Hazır (Ready to Die)

English

Ready to Die

[Verse 1: Jay Reaper]
What happened, what happened?
I see a whole lot of niggas here napping
Who's sleepin? What's cracking?
You're dreamin', I cash it
See I'm the captain, I'm the captain
Of this goddamn ship, I won't crash it
You gonna do some? I don't think so
I'm a Starr nigga - Ringo
When I'm hittin' these niggas like pinball
Nigga that lingo hard like indo
I get it in though, she know how to go like the wind blow
Reaper got flow and the ?Wendos?
Keeping that ho like Orlando
Me and my gringos throwing that bitch out of window
She flyin' like a flock of flamingos
Shit no, shit yeah, cause shit happened
I'm Binladen and I've been rappin' for eight years
And I'm still graphic, still mad and I'm still standing
Any rappers in the way will get peeled backwards
If you wanna match this, let me ask you
 
[Hook]
Is you ready to die? (Tonight)
Spirits gon' fly (Tonight)
I'm gettin' high (Tonight)
And I'm ready to die (Tonight)
 
[Verse 2: Skits Vicious]
I'm ready to (die), so I'm tellin' them (why?)
Half of these actors been tellin' them (lies)
Claimin' you (fly) American (life)
You have to be touched for the very first (time)
Better re-(wind) every (line)
Over your head when I leave 'em (behind)
Enemy (lines), Ketamine (high)
Hell of a (time) I never De-(cline)
I'm so fucking sick with the pen, I'm master like Ishii O-Ren
Grill in like Dolly Cohen, I fill 'em with bloody omen
My restless consists of horny plans and a pitchfork
Let's hand 'em the rope with the Slipknot
You better beware watch you wish for
We mobbin' like it's Gotham, got 'em carbon copy coffins
So line 'em up and drop 'em - end of discussion
Dead or alive, head to the thrive - hear the spirits whistle
Riddle me this, riddle me that
Cock the pistol is you ready to die?
 
[Hook]
 
Submitted by Alfocus on Sat, 25/06/2016 - 05:27
Align paragraphs
Turkish translation

Ölmeye Hazır

[Verse 1: Jay Reaper]
Ne oldu, ne oldu*?
Uyuklayan bir sürü zenci görüyorum
Kim uyuyor? Neler oluyor?
Siz rüyanızı görürken, ben paramı kazanıyorum
Gördüğünüz gibi kaptan benim, kaptan benim
Bu lanet geminin kaptanıyım ve gemimi çarpacak değilim
Bişi mi yapacaksınız? Hiç zannetmiyorum
Ben bir Starr'ım* zenci - Ringo
Bu zencilere Pinball* gibi vuruyorum
Lehçem en az esrar kadar sert, zenci
Olaya giriyorum, o hatun nasıl da rüzgar gibi estiğimi bilir
Reaper, flow'a ve Wendos'a* sahip
Sürtüğü elimde tutuyorum tıpkı Orlando gibi
Ben ve yabancılarım kaltağı camdan dışarı atıyoruz
Bi flamingo sürüsü gibi uçuyor adeta
Siktir hayır, siktir evet, çünkü siktir dersin bazen
Ben Bin Ladin'im ve 8 yıldır rap yapıyorum
Hâlâ canlıyım, ayaktayım ve bir o kadar da deliyim
Yoluma çıkan herhangi bi rapçi çırılçıplak kalır
Eğer bu karşılaşmayı cidden istiyorsanız, sorayım size
 
[Nakarat]
Ölmeye hazır mısınız? (Bu gece)
Uçacak tüm ruhlar (Bu gece)
Yükseliyorum* (Bu gece)
Ve ben ölmeye hazırım (Bu gece)
 
[Verse 2: Skits Vicious]
Ölmeye (hazırım), soruyorum onlara: (neden?)
Bu aktörlerin yarısı onlara yalan (söylüyor)
Sizden Amerikan (hayatını) yaşamanızı (istiyorlar)
Ve ilk defa bu konuda etkileniyor (olmalısınız)
Tüm (satırlarımı) geri sarsanız iyi (olur)
kafanızın içinde, ben onları bırakırken (ardımda)
Düşman (hatları), Ketamin (kafası)
Ne zamanlar (ama), ben asla inişe (geçmem)
Kalemle oldukça iyiyim, tıpkı Ishii O-Ren* gibi ustayım
Dişlerim Dolly Cohen* kaplı, onları kehanetlerle süslüyorum
Uykusuzluğumun sebebi azgın planlar ve Pitchfork*
Bırakalım da Slipknot* halat ile başa çıksınlar
Kendi istediklerinden kaçınsan iyi olur
Sanki Gotham'daymışız gibi çeteleşiyoruz, karbon kopya tabutlara koyuyoruz
Onları sıraya dizip bir bir defterden siliyoruz - konu kapanmıştır
Ölü ya da sağ, işler tıkırında olmalı - ruhlar fısıldıyor duyuyor musunuz?
Bana şunu bunu sorup durmayın
Tetiği çektim, ölmeye hazır mısınız? (Bu gece)
 
[Nakarat]
 
Submitted by Alfocus on Sat, 25/06/2016 - 05:27
Author's comments:

Ne oldu: What Happened adlı şarkılarına referans, Türkçe çevirisini bulabilirsiniz.
Starr: The Beatles üyesi olan Ringo Starr.
Pinball: Bu oyunu bilmeyeniniz yoktur diye düşünüyorum. Bilmeyenler varsa eğer, internete "pinball oyna" yazarlarsa çıkacaktır. O şekilde bi vurmadan bahsediyor işte Regular smile
Yükseliyorum: Ya uyuşturucuyla olan yükselmeden bahsediyor, ya da ruhani bi yükselişten. İki durum da da ölmeye hazır, fakat dövüşmeye de hazır. Ve soruyor: Siz hazır mısınız peki ölmeye?
Ishii O-Ren: Kill Bill karakteri O-Ren Ishii. http://killbill.wikia.com/wiki/O-Ren_Ishii
Dolly Cohen: Paris'te bulunan, ağız mücevherleriyle ünlü bi mücevher tasarımcısı. https://en.wikipedia.org/wiki/Dolly_Cohen
Pitchfork: https://tr.wikipedia.org/wiki/Pitchfork_Media
Slipknot: Bir düğüm yöntemidir, intihar için sık kullanılan bi halat bağlama yöntemi. "How To Tie A Slip Knot" olarak aratırsanız videoları çıkacaktır. Aynı zamanda müzik grubu olan Slipknot'a referans.

Please help to translate "Ready to Die"
Dope D.O.D.: Top 3
Comments