Recent Comments

CommentAuthorDate
Like An Angel translation
Llegó Dolor Del Corazón19/11/2017 - 15:55
...Lingolady19/11/2017 - 15:49
Thank you for the list! I found all of them except (Hit FM)...I found Hit FM Cypress or Radio Hit. Is either one of those the same? It's ok if not because the others are more than enough. It's lik ...Lingolady19/11/2017 - 15:40
Спасибо вам за более корректный перевод. ...The_wanderer119/11/2017 - 15:11
Dear Vale, Mi sugerencia fue de importancia gramatical; tengo, además, dos detalles de expresión que quiero indicarte: 1. En la primera estrofa. "Yo que he amado pocos y he conocido tantos, creo q ...roster 3119/11/2017 - 15:07
Моля ви чуйте я, уникална е..обожавам я ще ме направите много щастлива ако ми напишете текста. ❤ [video:https://youtu.b ...Виктория Начева19/11/2017 - 15:18
Dă vina pe mine translation
Multumesc la fel ! ...
Radu Robert19/11/2017 - 14:59
Daaaammn that bass boost though !! https://www.youtube.com/watch?v=iFZNXclVJbo ...Radu Robert19/11/2017 - 14:58
Dă vina pe mine translation
Aha, e postată de două ori melodia. Aici trebuie să intervină editorii, să pună toate traducerile la o singură postare a versurilor originale. Am observat, la turcă are 3 traduceri, iar la una ...
Super Girl19/11/2017 - 14:57
My Juchitán translation
The idea is correct but I think the way of expression is a little conffussing: "its sides splashed you with pearls" --> "It (the sea) splashes your sides with pearls", seems to me. FIrst stanza - ...
roster 3119/11/2017 - 14:48
A couple of corrections: But nothing is a waste if you learn from it. == Но все [эти ошибки] не напрасны, если ты учишься на них. And oh my heart, how can I ...St. Sol19/11/2017 - 14:48
I changed the language. ...Fary19/11/2017 - 14:43
Dă vina pe mine translation
E melodia postata de doua ori de doua persoane diferite :)) daca te uiti si in lista http://lyricstranslate.com/en/luis-fonsi-lyrics.html Ea apare de doua ori prima e postata pe 9.11 si a doua pe ...
Radu Robert19/11/2017 - 14:39
Dă vina pe mine translation
E posibil să nu apară imediat ce o postăm, poate cineva le verifică și apoi le aprobă. Când am tradus eu, nu era niciuna ”in progress”, nici alta versiune. Eu m-am învățat minte și veri ...
Super Girl19/11/2017 - 14:32
English to English? Did you mean English to Turkish? ^^ ...Klou19/11/2017 - 14:30
They are beautiful, Ellen, Thank you. ...roster 3119/11/2017 - 14:26
¿Subtítulos de qué? ¿puedes mostrarnos algo de lo que quieres que alguien traduzca? ...phantasmagoria19/11/2017 - 14:18
My Juchitán translation
I transcribed the song, so there was bound to be a mistake or two in there. I fixed my translation, but am unsure if I have confused their meanings. If possible, please take a look at those lines and ...
phantasmagoria19/11/2017 - 14:16
Çılgınca Rusça translation
The source lyrics have been updated. ST verse 1 line 3 - "У Москвы реки рос, тут моя земля" line 4 - "Мы с неба не хватали звезд, но были как ...
Green_Sattva19/11/2017 - 14:15
Çılgınca Rusça translation
The source lyrics have been updated. ST verse 1 line 3 - "У Москвы реки рос, тут моя земля" line 4 - "Мы с неба не хватали звезд, но были как ...
Green_Sattva19/11/2017 - 14:15
Corrected. All these songs come from my father's state, and I listened to them when I was growing up in Mexico. I brought them with me whenever I feel particularly homesick It's sad that these song ...phantasmagoria19/11/2017 - 14:13
Crazy Russian translation
Ooops! I made a typo, sorry. Should be "Мы были как одна семья" ...
Green_Sattva19/11/2017 - 14:12
Mein Juchitán translation
Escucha el video y verás que dice "plantas". Es como decir 'que te adora; que cae de rodillas a tus pies', y además de eso, 'te salpica de perlas'.' Son dos ideas diferentes. Gracias por informar ...
roster 3119/11/2017 - 14:10
Fallin song
I'm not a 100% sure about this. If anyone has any suggestions, I'd love to hear them. The chorus drove me CRAZY. ...
Thomas22219/11/2017 - 13:49
Nací en libertad y siendo sincero por eso no me cambia el dinero yo siempre sigo a mi corazón son cosas que presiento primero Du er som en Smukke fortœlling daría lo que fuera por descub ...André Lopes19/11/2017 - 13:32
Cioccolato translation
Un piccolo suggerimento: nel testo "enagenada" è sbagliato, dovrebbe essere "enajenada" che io ho tradotto "fai impazzire" la mia anima. Scusami se ho tradotto ancora questa canzone, ma non avevo vi ...
Viola Ortes19/11/2017 - 13:14
Are you aware these guys were white supremacists ? ...petit élève19/11/2017 - 13:00
Po polsku mówimy, że "uczymy się na błędach". Jest też powiedzenie: "ten się nie myli, kto nic nie robi". Ja też próbuję się uczyć na błędach, tylko czasem nie umiem czegoś zapamiętać ...Azalia19/11/2017 - 12:56
While we read then lets the day roll -> La transcription est fausse, l'anglais ne veut rien dire. Une version plus cohérente : https://genius.com/13084463 ...petit élève19/11/2017 - 12:37
ho ho ho translation
Cette traduction n'a aucun sens, avec des inventions sans aucun rapport avec ce que l'anglais raconte. Et en plus le français est bourré de fautes en tout genre. ...
petit élève19/11/2017 - 12:29
Има някои неточности, но като цяло не е зле. ...the sweet cat_98919/11/2017 - 12:19
Teraz rozumiem, dziękuję za wyjaśnienie. Mój problem jest, że bardzo rozumiem, a czasem zdania są dziwnie ułożone i nie jestem pewny o moim tłumaczeniu. Włoskie przysłowie mówi "sbagliando ...DarkJoshua19/11/2017 - 12:18
First kiss translation
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Miley_Lovato19/11/2017 - 12:01
Dă vina pe mine translation
Am facut si eu traducerea la melodie Eu chiar nu inteleg de ce se posteaza dubluri la traduceri Muncim si noi asa aiurea daca cineva adauga o melodie de 10 ori Eu unu nu mai faceam titrarea dar ...
Radu Robert19/11/2017 - 11:45
Nie ma za co! ...Azalia19/11/2017 - 11:43
[quote=BeyondTranslation]http://lyricstranslate.com/en/%E5%B0%8F%E3%81%95%E3%81%AA%E6%89%8B-ch%C4... (keep) http://lyricstranslate.com/en/%E5%B0%8F%E3%81%95%E3%81%AA%E6%89%8B-chiis.... ...Fary19/11/2017 - 11:37
Zarina01 wrote: http://lyricstranslate.com/en/farzona-khursheed-lyrics.html-0 http://lyricstranslate.com/en/farzona-khursheed-lyrics.html These two pages need to be merged. Done. ...Fary19/11/2017 - 11:36
Nie, "żal" to nie jest (w tym przypadku!) tryb rozkazujący od "żalić". Nie ma tu żadnego rozkazu, jest tylko pytanie. "Żal" to jest rzeczownik i można go tłumaczyć jako "pena", "rimpianto", z ...Azalia19/11/2017 - 11:42
Please make a transcription request if you can't find the lyrics: http://lyricstranslate.com/en/add/transrequest ...Fary19/11/2017 - 11:35
Okrivi me translation
Pozz Znam da ide "Play me like The Beatles baby just let it be" tako sam i prevela, ali ne mogu promijeniti na španjolskom. ...
Maryanchy19/11/2017 - 11:18
...DarkJoshua19/11/2017 - 11:12
Cenizas song
Y USTED aquí me ves, parada en este charco. Y no me digas que pasión no lleva acento, yo que tu cuerpo no "HE ' STUDIADO," la historia de este amor ya es árbol quemado. ...
Emilia Albo19/11/2017 - 10:11
Dziękuję bardzo! ...tdwarms19/11/2017 - 10:07
http://lyricstranslate.com/en/%E5%B0%8F%E3%81%95%E3%81%AA%E6%89%8B-ch%C4... (keep) http://lyricstranslate.com/en/%E5%B0%8F%E3%81%95%E3%81%AA%E6%89%8B-chiis... (delete) Anyways. ...BeyondTranslation19/11/2017 - 09:30
Okrivi me translation
Stih na spanjolskom je napisan krivo. Ide - "Play me like The Beatles baby just let it be" Pozz ...
M_Flo19/11/2017 - 09:08
Okrivi mene* translation
Stih na spanjolskom je napisan krivo. Ide - "Play me like The Beatles baby just let it be" Pozz ...
M_Flo19/11/2017 - 09:06
Niestety, jeszcze coś (aż dziwne, że nie zauważyłam wczoraj): "non rattristarti" nie jest dobrze. "... czy ci nie żal?" to pytanie, które pewnie można przetłumaczyć jako "non ti fa pena?/non ...Azalia19/11/2017 - 08:48
Dear Ellen, where do you find all these little jewels? Maybe you know some secret places closed to the great public. A man should sing this song, not a woman. (mueres) mueras o muero yo, Best ...Valeriu Raut19/11/2017 - 08:45
Mein Juchitán translation
El typo ya lo había tenido en cuento al traducir. Las platas en el cuarto verso siguen siendo leyéndose . Pero sea como sea - ¿no es que corresponden mejor con las perlas en l ...
Lobolyrix19/11/2017 - 08:39
Kiss me translation
Sebastian Florea19/11/2017 - 07:43
Линия translation
Буду я сошел сума? Печатая быстрее я стану злее. Никто не сходит здесь с ума. I think this song is about bullying on line, that some time ca ...
Kashtanka196519/11/2017 - 07:23
Zina translation
You need to go to the song page, scroll down and click on the "add new request" button. Just fullfill it, I've sent you the direct link. ...
taddy2619/11/2017 - 06:14
ne ekersen onu biçersin ltphrasestranslation
Frisian? ...
Ww Ww19/11/2017 - 04:35
http://lyricstranslate.com/en/farzona-khursheed-lyrics.html-0 http://lyricstranslate.com/en/farzona-khursheed-lyrics.html These two pages need to be merged. ...Zarina0119/11/2017 - 04:17
Mein Juchitán translation
Two correction have been made: a typo, second stanza, third verse, "el la comba" --> "en la comba"; and third stanza, "se desmaya a tus platas el mar" --> "se desmaya a tus plantas el mar". See if th ...
roster 3119/11/2017 - 03:59
My Juchitán translation
Two correction have been made: a typo, second stanza, third verse, "el la comba" --> "en la comba"; and third stanza, "se desmaya a tus platas el mar" --> "se desmaya a tus plantas el mar". See if th ...
roster 3119/11/2017 - 03:58
Added. ...dionysius19/11/2017 - 03:27
Good idea, I will put it in ...dionysius19/11/2017 - 03:09
Cenizas song
Possible transcription error:- ?? stanza 5 line 6: "estudiado" ---> "he estudiado" ??? ...
michealt19/11/2017 - 02:46
Please, add these videos: 1) http://lyricstranslate.com/en/Ruki-vverh-RUKI-VVERKH-tebya-tseluyet-lyri... https://youtu.be/i47zYPMeuF0 2) http://lyricstranslate.com/en/ruki-vverh-natasha-%D0%B ...Andrew from Russia19/11/2017 - 02:28
Ashes translation
Tiene usted toda la razón. Lo correcgiré. ...
michealt19/11/2017 - 01:59
https://www.youtube.com/watch?v=XpL2HfA2-z0 ...manos51219/11/2017 - 01:31
To see the video, click on the YouTube icon. ...latuc19/11/2017 - 00:58
Thanks! You know you're always welcome to correct me when it comes to the lyrics Ah, yes I forgot to add a note about the last stanza, some artists choose to cover that part and some disregard i ...phantasmagoria19/11/2017 - 00:55
Исправь свои ошибки!!! ...A.S.M19/11/2017 - 00:43
Hola, la canción es de Luis Fonsi, el artista invitado es Demi Lovato. ...bakugirl19/11/2017 - 00:43
Your Eyes translation
Amazing translation ... just one thing : Did you know that your eyes look like one of those * you misspelled the word "One" Still I'm blown away by this amazing translation ... really well done ...
Sina7819/11/2017 - 00:18
Teresa translation
THAAAANK YOUUUUUU ...
Francesca Mitchell19/11/2017 - 00:15
THANK YOU THANK YOU THANK YOU ...Francesca Mitchell19/11/2017 - 00:13
Thank you, I changed my translation accordingly. I also added a few accents in the source lyrics (and changed aya > allá: I don’t know if this form is correct in Mexican Spanish). By the way, I ...Hampsicora19/11/2017 - 00:09
Un anno in più translation
Buon lavoro, Manuela! Grazie. ...
roster 3118/11/2017 - 23:51
Fíjate En Mí translation
Qué tengo que hacer" se repite más abajo. ...
roster 3118/11/2017 - 23:32
Crazy Russian translation
Done! Thanks! ...
YarenF18/11/2017 - 23:24
Let time stop translation
And if we are grateful (for the drink chance offers us) we'll even toast winter. Yes I guess it could be read that way too. Well whichever seems the most likely to you eh? ...
Gavier18/11/2017 - 23:22
Zina translation
Can someone show me the exact armenian translation from zina in arabic it is i guess. Im new at this. Thank you! ...
M123456718/11/2017 - 23:12
In the "Artist" edit page, immediately under the "Name" field there is a field named "Original name". Do you think it can be utilized? ...MichaelNa18/11/2017 - 23:07
Either way works for me! I think they used the name Resistance for this album, but as you say it makes little sense to make a new artist field for the one album when we already have Letzte Instanz. ...dionysius18/11/2017 - 22:37
Great, thanks ...dionysius18/11/2017 - 22:36
Очень сильно напомнило роман "Голодные Игры" ...Catherine Fedchenko18/11/2017 - 22:23
Grazie ...Alma Barroca18/11/2017 - 22:15
He corregido. Gracias a vosotros. ...Valeriu Raut18/11/2017 - 22:15
Thank you. ...tdwarms18/11/2017 - 22:04
Нельзя так переводить ...Petrrok18/11/2017 - 22:01
Это что за перевод такой? Удалите и не позорьтесь. ...Petrrok18/11/2017 - 21:58
I have now merged both entries and added the missing explanation mark. ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:46
Kein Bereuen translation
There have been several changes made here: - Missing background voices added to stanzas 3 and 8 - Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place - Punctuation added where it ...
Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
Fárá regrete translation
There have been several changes made here: - Missing background voices added to stanzas 3 and 8 - Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place - Punctuation added where it ...
Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
Ei tekosyitä translation
There have been several changes made here: - Missing background voices added to stanzas 3 and 8 - Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place - Punctuation added where it ...
Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
There have been several changes made here: - Missing background voices added to stanzas 3 and 8 - Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place - Punctuation added where it ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
Nema Žaljenja translation
There have been several changes made here: - Missing background voices added to stanzas 3 and 8 - Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place - Punctuation added where it ...
Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
Žiadna ľútosť translation
There have been several changes made here: - Missing background voices added to stanzas 3 and 8 - Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place - Punctuation added where it ...
Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
There have been several changes made here: Missing background voices added to stanzas 3 and 8 Verses rearranged in several stanzas - words were out of proper place Pu ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:45
Yes it has an exclamation after the title " Red October!" and i don't know why it didn't apeared when i posted this song I usually check before adding them but yeah... I've searched the song th ...Radu Robert18/11/2017 - 21:46
You added the same lyrics twice - one of the copies was removed. ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:28
You added the same lyrics twice - one of the copies was removed. more ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:28
The song seems to already exist here: http://lyricstranslate.com/en/irina-rimes-octombrie-ro%C8%99u-lyrics.html Does the song title have an exclamation mark? ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:27
You added the same lyrics twice - one of the copies was removed. ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:26
If you don't have a song's lyrics, don't do what you did here. Add a transcription request. As I found the lyrics elsewhere, I added them. ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:24
You added this translation as a new song's lyrics - so I removed the wrong entry and added it as a proper translation. ...Alma Barroca18/11/2017 - 21:22
One change was made to the original lyrics: por esa herencia que no miras > por esas ciencias que no heredaste ...phantasmagoria18/11/2017 - 21:22
Okay, thanks for info ...Anna Elsa J.18/11/2017 - 21:20