Последние комментарии

Eagles HunterI will remove the English lines from the lyrics. The lyrics before editing: حلو يلي عجبك بعدينا سايبنا و لايف في قاعدين تعال نعاتب بعضينا عاتب...Eagles Hunter27/02/2017 - 20:21
Eagles HunterPlease remove Arabic lines from the English translation http://lyricstranslate.com/en/Mazloum-Downtrodden.htmlEagles Hunter27/02/2017 - 20:26
Hé, maman translation
Hi, Here are some suggestions: "Je vois ton indice" -> "Je vois tes signes" (Keeping the singular form here sounds really odd) "peut-être, elle se couchera à la maison" -> "peut-être qu'el...
Elw-Youzhny27/02/2017 - 20:15
The Three Bells translation
https://www.youtube.com/watch?v=rVuKLxx-ETY wenn ich bitten darf.
GaalGyuri27/02/2017 - 20:04
Alexander LaskavtsevЯ думаю тут именно об исповеди и покаянии речь идет (хотя мне что-то не верится что Киркоров может в чём-либо к...Alexander Laskavtsev27/02/2017 - 19:51
Alexander LaskavtsevМіг би...Alexander Laskavtsev27/02/2017 - 19:49
HampsicoraHola Rosa, muchas gracias, eres muy amable. De verdad no leí los comentarios a la traducción inglés antes del traducir al italiano y tampoco conocía el significado de la palabra "soleá” como b...Hampsicora27/02/2017 - 19:44
AssassinLVCould someone please verify that "o" (و) connector in Farsi is from both sides? As I think it was from both sides....AssassinLV27/02/2017 - 19:31
CalusarulYou must have really liked this one since you added the "shai rai ra" partCalusarul27/02/2017 - 19:06
CoopysnoopyOrthography modernizedCoopysnoopy27/02/2017 - 18:20
Suojasää translation
Sana "kevätkesä" pitäisi olla kahdella äällä: "kevätkesää".
Sanaseppo27/02/2017 - 18:06
CoopysnoopyErrors correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 17:59
Μοναχική translation
Τα σπάει! Άριστη κατ' εμέ!❤
ancientmuse27/02/2017 - 17:56
St. SolСпасибо. Так редко приходится говорить по русски, что забываешь язык :(St. Sol27/02/2017 - 17:52
CoopysnoopyStanzas adapted to rhymesCoopysnoopy27/02/2017 - 17:50
CoopysnoopyI understand "Höhenflug", not "Herzzug" Lyrics correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 17:46
CoopysnoopyLyrics corrected. It is definitely "rosarot", not "rosa, oh" And it is "gefehlt", not "gefällt" And "du ziehst mich magisch an", not "siehst"Coopysnoopy27/02/2017 - 17:31
Green_SattvaЧи не могли б Ви також перекласти цю пicню?Green_Sattva27/02/2017 - 17:22
Green_SattvaС повинной- How about "turn myself in" ?Green_Sattva27/02/2017 - 17:07
Green_SattvaОчень хороший перевод! Единственное, мне кажется, строчка Она будет бродить ночами, совершая беспокойные...Green_Sattva27/02/2017 - 17:05
CoopysnoopyOrthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 17:03
5 bötr frökens translation
it is not also nor-dutch creole, i faked up that. there is no language like that but i am interested in scandinavian languages and i created
Bervaa27/02/2017 - 16:56
Green_SattvaПривет, Анатолий! Две строчки пропущены у Вас в переводе: Бледная маска любви… Бедная сказка любви..Green_Sattva27/02/2017 - 16:55
CoopysnoopyOrthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 16:53
CoopysnoopyPunctuation correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 16:47
CoopysnoopyVideo added, orthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 16:43
Am Ende song
Video added
Coopysnoopy27/02/2017 - 16:34
Schlaf song
Video added
Coopysnoopy27/02/2017 - 16:31
Valeriu Raut
Injurator translation
Mulțumesc MihaMikaB pentru traducere. Câteva puncte de vedere personale. parce qu'un vieux con > pentru că un prost bătrân înnapoi > înapoi pas de chance > ce ghinion qu'il le fasse mont...
Valeriu Raut27/02/2017 - 16:28
SaintMarkhi, can you please post this instead. I edited the line breaks. thank you. ######################################### Your love put a fire in the water Look, let me make crazy your love Your...SaintMark27/02/2017 - 16:24
Yuri NekelThere's a minor mistake in the Portuguese lyrics: she sings "esse é o meu dever e o futuro trás" instead of "esse é o meu dever que o futuro trás". My source is the booklet that came with the soun...Yuri Nekel27/02/2017 - 16:08
Green_SattvaЯ вже бачила :-)Green_Sattva27/02/2017 - 16:07
Eagles Hunter
واحد translation
Eagles Hunter27/02/2017 - 16:04
Yuri NekelA small mistake in the Portuguese part: "E parece que a luz chama por mim e já sabe" translates to "And it seems like the light calls out to me and already knows". For the sake of sense you could add...Yuri Nekel27/02/2017 - 15:57
Miley_Lovatoyou're welcomeMiley_Lovato27/02/2017 - 15:32
CoopysnoopyVideo added, lyrics correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 15:27
paraksenosIt is very nice of you to have done this translation. Thank you very, very much.paraksenos27/02/2017 - 15:23
CoopysnoopyVideo added, lyrics correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 15:14
Eagles HunterCheck this please: http://lyricstranslate.com/en/inti-elli-3arfa-%D8%A7%D9%86%D8%AA%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%8A-%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9-%D8%A3%D9%86%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%8A-%D8%AA%D8...Eagles Hunter27/02/2017 - 15:05
CoopysnoopyVideo added, orthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 15:02
CoopysnoopyVideo addedCoopysnoopy27/02/2017 - 14:44
Petroleumlampe translation
Ein vergessenes, unnützliches "t" im Wort "los": Du starrst zurück, weißt nicht, was lost ist, guckst wie im Kino? Und ein Umlaut im "schönen": Und es tanzt in deinen schonen Augen. Sonst sehr sch...
zanzara27/02/2017 - 14:38
Alexander LaskavtsevНа правах реклами! Болгарський варіант цієї пісні: http://lyricstranslate.com/uk/za-tebe-horata-govorqt-%D0%B7%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D0%B1%D0%B5-%D1%85%D0%BE%D...Alexander Laskavtsev27/02/2017 - 14:14
CoopysnoopyVideo added, orthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 14:07
Alexander Laskavtsevну можно и так воспринимать, можно и эдак :)Alexander Laskavtsev27/02/2017 - 14:06
CoopysnoopyVideo added, orthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 14:03
kirill käroThank you. The same to you!kirill käro27/02/2017 - 13:58
CoopysnoopyOrthography corrected Video addedCoopysnoopy27/02/2017 - 13:57
kirill käroYou're welcome!kirill käro27/02/2017 - 13:56
FantasyI've changed it, but you can change that yourself as well. Click on "edit song" on top and choose "-Arabic (other varieties)" (it starts with a dash)Fantasy27/02/2017 - 13:55
Dalli Ma3i translation
I separated this transliteration from the original lyrics.
Fary27/02/2017 - 13:51
CoopysnoopyVideo added, orthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 13:49
CoopysnoopyVideo added, lyrics correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 13:43
Hallo song
Video added, orthography and punctuation corrected
Coopysnoopy27/02/2017 - 13:34
Eagles HunterPlease change language here into: Arabic(other varieties) http://lyricstranslate.com/en/amr-diab-%D8%A7%D9%86%D8%AA%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%8A-%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9-inti-illi-3rfa-lyrics...Eagles Hunter27/02/2017 - 13:30
CoopysnoopyPunctuation correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 13:27
Green_SattvaПрости мне мама чужие песни- я эту строчку воспринимаю как "Forgive me, mother, for foreing songsGreen_Sattva27/02/2017 - 13:17
beast-senior 810けものとフレンズは固有名詞扱いして訳したほうがいいかなと思った(コナミ)beast-senior 81027/02/2017 - 13:11
Alma Barroca
Karma Occidental translation
Wouldn't 'Occidentali's Karma' translate as 'Karma de los occidentales'? The song's title is a mockery on how Italian people are anglicizing their language.
Alma Barroca27/02/2017 - 13:04
Amoldando el alma translation
Lo siento, ya lo corregí
malimanu_27/02/2017 - 12:59
Västerns’ karma translation
It's been a long time since I was fluent in Italian, so I could be wrong, still, here's an attempt.. I would replace "Hedersmedlemmar av den Anonyma Selfistor sammanslutningen" with "Hedersmedlä...
Henky27/02/2017 - 13:06
Eagles Hunter
حزب الوحش translation
It is very funny title Party monster: وحش الحفلة
Eagles Hunter27/02/2017 - 12:57
Alma Barroca
Amoldando el alma translation
This is Spanish, not Portuguese.
Alma Barroca27/02/2017 - 12:54
gerard Touatiyes title is 'galgal mistovev' thank you for the link of page 'aydan raichel'gerard Touati27/02/2017 - 11:44
Benim Bebeğim translation
Plz correct the line "Like 2 Chainz, baby, I’m different Come here now" in your translation it has been changed
Miley_Lovato27/02/2017 - 11:40
KimmooI'd say no. According to the video, the title is Galgal Mistovev (גלגל מסתובב). Edit: apparently, the artist already has a page --> http://lyricstranslate.com/en/idan-raichel%E2%80%99s-pr...Kimmoo27/02/2017 - 11:31
Alexander LaskavtsevIs the the title of the song really so long?Alexander Laskavtsev27/02/2017 - 11:25
Our secrets translation
The lyrics lay-out has been corrected to correspond to the video. You may want to adapt your translation. Thank you :)
sandring27/02/2017 - 10:46
Sold and Betrayed translation
I agree. But suppressing it too much can also be a way of supporting it unintentionally. Either by making it a forbidden fruit which especially adolescents will seek, or by making people feel confirme...
Sciera27/02/2017 - 10:08
Rodzina translation
Dziękuję również, Josh. :)
Aldefina27/02/2017 - 10:05
Lindworm Massacre translation
Thanks. I think "butcher" sounds better, though. I've corrected the lines you mentioned in the original text. I think you may be right about it not referring to the idiom, I've changed the footnote.
Sciera27/02/2017 - 09:56
Hansi K_Lauer
Sold and Betrayed translation
To be too liberal can prove harmful in some places. If you tolerate intolerance YOU will not be tolerated, once intolerance is in power.
Hansi K_Lauer27/02/2017 - 09:54
Hansi K_Lauer>"Worauf lass ich mich bloß mit ihm ein?" means: What risks will I take with him? or To what risks could I be running with him?Hansi K_Lauer27/02/2017 - 09:47
SalutonследочЕК коня вороноГоSaluton27/02/2017 - 09:46
Sold and Betrayed translation
My comment was meant to state that while I do find ways to interpret parts of the lyrics in an agreeable fashion they are nothing I support as a whole. However, that doesn't mean I wouldn't now and t...
Sciera27/02/2017 - 09:45
crimson_anticsCorrected, thanks.crimson_antics27/02/2017 - 09:42
Hansi K_Lauer>" How deep into my heart Your next farewell song hits me" = How deep into my heart Your next farewell song might hit meHansi K_Lauer27/02/2017 - 09:41
Miley_LovatoHere is the French part: Comment allumer la lumière Ne me pousse pas Il y a de la place pour toi/trois Écoute ton coeur Battre les rythmes de la guerre Pourtant tu prie, Ce désert si...Miley_Lovato27/02/2017 - 09:35
The Last Poem translation
Likewise :) http://lyricstranslate.com/en/%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80-%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D1%8F%D1%8F-%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%BC%D0%B0-rtagores-last-poem.html
sandring27/02/2017 - 09:25
Hansi K_Lauer
Landser artist
"In Germany, the band has been deemed a criminal organization and its three members were fined and ordered to perform community service. The court also found all three men guilty of "incitement of the...
Hansi K_Lauer27/02/2017 - 09:25
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:17
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:17
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:17
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:17
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:17
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:17
FarySome corrections have been made in the original lyrics, so could you check your translation?Fary27/02/2017 - 09:16
Alexander Laskavtsev
Confession Song translation
A transliteration is "something where you convert the symbols of some other language (Korean, Russian) into some DIFFERENT alphabet." ;)
Alexander Laskavtsev27/02/2017 - 09:01
Confession Song translation
Well this turned interesting :D I'm sorry for my ignorance, really I am. Should've thought it through before saying anything.
Translationist27/02/2017 - 09:00
Confession Song translation
Hi! This is not a Russian translation. It is the transliteration of the Korean alphabet (Hangul) into the Cyrillic alphabet.
infiity1327/02/2017 - 08:57
Confession Song translation
Hi. This is a transliteration, but cyrillic, I wrote the Korean text in Russian letters
Gelle27/02/2017 - 08:57
Hansi K_Lauer
Sold and Betrayed translation
Your comment [quote=Sciera]I don't agree with all of that text (especially not with that xenophobic part) but it is a statement for freedom of speech, and that part I certainly support.[/quote] Th...
Hansi K_Lauer27/02/2017 - 08:58
Confession Song translation
Hi. It's supposed to be a transliteration of Korean symbols into the latin alphabet so that one who does not know the Korean symbols (I don't know what you call them) can read them. Russian TRANSLATIO...
Translationist27/02/2017 - 08:55
Confession Song translation
This is a transliteration but written with the Cyrillic script. I am not quiet sure whether transliterations should only be in English though...
infiity1327/02/2017 - 08:53
Schwarm song
Commas added
Coopysnoopy27/02/2017 - 08:52
Confession Song translation
Hello Gelle and welcome to LT! This is not a transliteration. A transliteration something where you convert the symbols of some other language (Korean, Russian) into the Latin alphabet. You can edit y...
Translationist27/02/2017 - 08:51
CoopysnoopyPlease note the German lyrics have been correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 08:40
CoopysnoopyVideo added, lyrics correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 08:39
CoopysnoopyVideo added, orthography correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 08:26
kdraviaМалка корекция в пунктуацията. Поправи превода си, ако е необходимо.kdravia27/02/2017 - 08:22
CoopysnoopyLyrics correctedCoopysnoopy27/02/2017 - 08:17