Thank you so much for the translation :D Here the proofreading:
"When soul is begging God on its knees"
-
Почни з себе → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Почни з себе
Якщо вважав, що люди різні,
Життя - театр, а очі - призма,
Чому тоді радіє серце
Коли інше поруч б'ється?
Коли на колінах вже до Бога
Кричить душа, зірвавши голос.
А вже кінець, а як сказати:
Я ж твоя сестра, брате!
Де твоя душа, людство?
Ми всі забули, хто ми є,
Кожного любов іде в люстро
Так там і зникає.
Ну хто із нас не хотів змінити
Війну на мир, темінь на світло,
А що з себе треба починати
Ніхто і не хоче визнати.
Бо ми ж всі святі, такі всі чисті,
А правда має гіркий присмак
Коли чорне серце вже не чує
Брате, як тебе люблю я!
Це ж я!
Humanity please no more war
We have forgotten who we are
All our love goes into the mirror
And there disoved in the dark
Translation
Start with yourself
If you thought that people are different
and our life is like a theater, our eyes is like a prism
Why then one's heart becomes happy
Once an another heart beats next to it?
When soul is begging God on its knees
shouting so loud, and getting an abortive voice.
The End has come, but how to tell now:
I am you sister, oh, my brother!
Oh humankind, where is your soul now?
We have forgotten who we are
All our love goes into the mirror
And there disoved in the dark
Who would not like to change
a war to a peace, a darkness to a light
The thing that is no one wants to admit
that you should start with yourself
We're thinking we're so saint, we're so pure
But our truth has a bitter taste
It's when a heart of black doesn't hear:
"My brother, oh, how I love you!
It's me!"
Humanity please no more war
We have forgotten who we are
All our love goes into the mirror
And there disoved in the dark
Thanks! ❤ | ||
thanked 10 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
D_000 | 7 years 2 weeks |
TheTranscriptor | 8 years 7 months |
Guests thanked 8 times
Submitted by Alexander Laskavtsev on 2015-08-02
Added in reply to request by TheTranscriptor
Author's comments:
I'm sorry, this time without the rhymes.
It's just for those, who want to understand the meaning of the song.
Feci quod potui faciant meliora potentes.
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Please help to translate "Почни з себе"
Collections with "Почни з себе"
1. | Junior Eurovision Song Contest 2015 (JESC 2015) |
Anna Trincher: Top 3
1. | Школа (Schkola) |
2. | Школа (Ukrainian version) |
3. | Не залишай (Ne zalyshay) |
Comments
Danke! ;)
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Name: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Contributions: 1616 translations, 29 transliterations, 288 songs, 12495 thanks received, 1180 translation requests fulfilled for 370 members, 217 transcription requests fulfilled, added 17 idioms, explained 47 idioms, left 4901 comments
Languages: native Ukrainian, fluent English, Russian, beginner Bulgarian, German
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev