✕
Proofreading requested
Original lyrics
Atamam Ben Kalbimi
onda sevgi ve özlem, onda aşktan bin yara
atamam ben kalbimi, atamam sokaklara
sözüm geçmese bile saçımdaki aklara
son umudum da bitse, dalsam karanlıklara
atamam ben kalbimi, atamam ben kalbimi, atamam sokaklara
bitmeyen çilelerim, tatlı azabım onda
beraberce ağladık, güldük hayat yolunda
nasıl terkederim ben onu yolun sonunda
gücüm var tırmanırım geceden şafaklara
atamam ben kalbimi, atamam ben kalbimi, atamam sokaklara
soframızda her akşam katık ettik bin derdi
her mevsim aşk rüzgârı ondan bana eserdi
ayaklarım güçsüzken o bana omuz verdi
varolmaktan sıyrılıp karışsam da yoklara
atamam ben kalbimi, atamam ben kalbimi, atamam sokaklara
bir kadehi bölüştük bir dilim ekmek gibi
tek yazıyla yazılmış ikimizin nasibi
o benim sadık kölem, ben onun tek sahibi
aynı güzeli sevdik, ikimizin bu yara
atamam ben kalbimi, atamam ben kalbimi, atamam sokaklara
Submitted by tonyl on 2017-08-27
Translation
I Can't Throw Away My Heart
It has love and yearning, it has a thousand wounds of love
I can't throw away my heart, (I can't) throw it to the streets
Even if I can't prevent the whites on my hair
Even if my last hope is gone, (even if) I dive in the darkness
I can't throw away my heart, I can't throw away my heart, (I can't) throw it to the streets
It has my unending agony, my sweet torment
We cried and laughed together on the way of life
How could I leave it at the end of the road?
I have the power, I can climb up to dawns from night
I can't throw away my heart, I can't throw away my heart, throw it to the streets
We ate a thousand troubles every evening on our dinner table
Wind of love used to blow to me from it every season
When my feet were weak it gave me support
Even if I get rid of my existence and blend in the absence
I can't throw away my heart, I can't throw away my heart, throw it to the streets
We shared a glass like it was a slice of bread
Both of our destinies are written with one writing
My loyal servant, I'm its only master
We loved the same beautiful (one), this wound is both of ours
I can't throw away my heart, I can't throw away my heart, throw it to the streets
Thanks! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Nikolai Yalchin | 6 years 6 months |
Guest | 6 years 7 months |
tonyl | 6 years 7 months |
Guests thanked 3 times
Submitted by Buse24 on 2017-08-28
Added in reply to request by tonyl
Last edited by Buse24 on 2017-09-03
✕
Please help to translate "Atamam Ben Kalbimi"
Rana Alagöz: Top 3
1. | Dibi Dibi Da |
2. | Atamam Ben Kalbimi |
3. | Herşey Bitmiştir Artık |
Comments
And just my opinion, I think you should try to get rid of the parentheses,
I can't throw away my heart, I can't throw away my heart, (I can't) throw it to the streets
I can't throw away my heart, I can't throw away my heart, can't throw it to the streets
Even if my last hope is gone, (even if) I dive in the darkness
Even if my last hope is gone, even if I dive in/into the darkness
We loved the same beautiful (one), this wound is both of ours
We loved the same beautiful thing(?), this wound is both of ours
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Thank you very much, what do you think about her songs?
And I think that you might've missed this line: varolmaktan sıyrılıp karışsam da yoklara