Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Cadaveria

    Flowers in Fire → Hungarian translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Virágok a tűzben

Felébredtem egy mesterséges kómából.
Körülöttem zavart pillantások, félelemtől megfagyva,
Szellemek sebesült testtel.
Bosszús és szúrós arcok.
 
Akik nem tudnak magukról semmit.
Az éjszaka elpusztítja, amit nap közben építettek.
A napfény segíti a fárasztó vígjáték udvariasságát,
A sötétség ízével jön a tagadás heroinja.
 
Virágok a tűzben.
Kínzó látomások.
A gyötrelem visszavonulása.
Vérben áztatott vatta.
 
Virágok a tűzben.
Kínzó látomások.
Körülöttem zavart pillantások,
Félelemtől megfagyva.
 
A te illatod vezetett, elbűvölő tájak felé
Egy gyors tűz futott végig ereimen és kopogtatott be a szívemen.
Vérzik az agyam, átszúrva egy sebészi eszköz által
Megerőszakolva és lemészárolva, hogy jól érezzem magam.
 
Virágok a tűzben.
Kínzó látomások.
A gyötrelem visszavonulása.
Vérben áztatott vatta.
 
Virágok a tűzben.
Kínzó látomások.
Körülöttem zavart pillantások,
Félelemtől megfagyva.
 
Visszautasítottam, hogy módosítsam a genetikai örökségemet
Mert féltem a tükör abbamaradt volna ragyogni
Keményen és megvetendően, elégedetlenül a létezés miatt
Borzasztóan feláldozva az életnek.
 
Felébredtem egy mesterségem kómából, szükséges volt,
Körülöttem zavart pillantások, félelemtől megfagyva,
Szellemek sebesült testtel.
Bosszús és szúrós arcok.
 
Original lyrics

Flowers in Fire

Click to see the original lyrics (English)

Comments