Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

La chanson de Lara

Un jour Lara
Quand le vent a tourné
Un jour Lara
Ton amour t'a quittée
Tes yeux Lara
Revoient toujours ce train
Ce dernier train
Partant vers le chagrin
Le ciel était couvert de neige
Au loin déjà l'horizon brûlait
 
Cette chanson
Que chantaient les soldats
C'était si bon,
Serré entre tes bras
 
Au bord des pleurs
Tu souriais Lara
Oubliant l'heure
La guerre, la peur, le froid
Le ciel était couvert de neige
Au loin déjà le canon tonnait
 
Un jour Lara
Quand tournera le vent
Un jour Lara
Ce sera comme avant
Alors cet air comme un manège
Pour toi sera ta chanson Lara
 
Translation

Larina pjesma

Jednoga dana Lara,
Kad vjetar se okrenuo,
Jednoga dana Lara,
Tvoja ljubav te napustila
Tvoje oči, Lara,
Stalno iznova vide taj vlak
Taj posljednji vlak
Što se otputio u tugu
Nebo je bilo prekriveno snijegom
U daljini već je obzor gorio.
 
Ta pjesma
Koju pjevaju vojnici
Bila je dobra,
Čvrsto u tvome naručju
Na rubu suza
Ti si se smijala, Lara
Zaboravljajući na vrijeme,
Rat, strah, hladnoću
Nebo je bilo prekriveno snijegom
U daljini već su topovi odjekivali.
 
Jednoga dana Lara,
Kad se vjetar okrene,
Jednoga dana Lara,
Sve će biti kao ranije
Sad se sve čini kao neki vrtuljak
Za tebe bit će tvoja pjesma, Lara.
 
Comments
barsiscevbarsiscev    Fri, 24/10/2014 - 23:46

Hvala lijepa, Marijo.
Usputno, Lara (Larisa) je bila "naša",
ona je lik novele Borisa Pasternaka
"Doktor Živago" Ili šaljivo "Doktor Mertvago"
Pjesma je bila napisana za film na temelju novele.

M de VegaM de Vega
   Sun, 26/10/2014 - 21:11

Znam, poznat mi je i film i ova melodija. Ali mislim da to svi uglavnom znaju pa nisam pisala u komentar. Mrtvago - hahaha :)

barsiscevbarsiscev    Mon, 27/10/2014 - 03:33

To je bio Prvi Svijetki Rat

M de VegaM de Vega
   Mon, 27/10/2014 - 16:55

Čitala sam nešto od Pasternaka, ali ne to, a film - zar postoji itko tko nije to gledao? :) Onaj s Omarom Shariffom....