✕
Proofreading requested
Original lyrics
L'ultimo romantico
L'ultimo, sono io l'ultimo romantico,
Sono io quello che ti può donare un fiore
E capire da questo, dall'espressione del viso,
Dal tremore di una mano, se mi ami.
L'ultimo, l'ultimo romantico di un mondo
Che si può commuovere guardando due colombi
Baciarsi su una piazza incuranti della gente
Che li può calpestare per la fretta d'arrivare.
Perché, se una rosa è una rosa
Da quando c'è il mondo, io devo cambiare?
Perché, se il mare ed il cielo,
Il sole e il vento non cambiano mai?
Perché, se l'amore è l'amore
Da quando c'è il mondo, io devo cambiare?
Perchè, ci son già tante cose
Che stanno cambiando, l'amore non può?
L'ultimo, l'ultimo romantico di un mondo
Che si può commuovere guardando due ragazzi
Baciarsi su una piazza incuranti della gente
Come facciamo adesso, come facciamo noi due.
Perché, se una rosa è una rosa
Da quando c'è il mondo, io devo cambiare?
Perché, se il mare ed il cielo,
Il sole e il vento non cambiano mai?
Perché, se l'amore è l'amore
Da quando c'è il mondo, io devo cambiare?
Perché, ci son già tante cose
Che stanno cambiando, l'amore non può?
La la la la la la la....
Last edited by Miley_Lovato on 2021-11-19
Translation
Ο τελευταίος ρομαντικός
Ο τελευταίος, είμαι εγώ ο τελευταίος ρομαντικός
Είμαι εγώ εκείνος που μπορώ να δώσω ένα λουλούδι
Και να καταλάβω από αυτό, απ'την έκφραση της όψης
Από το τρέμουλο του χεριού, αν με αγαπάς.
Ο τελευταίος, ο τελευταίος ρομαντικός ενός κόσμου
που μπορεί να συγκινηθεί κοιτώντας δυο περιστέρια
να φιλιούνται σε μια πλατεία αδιάφορα για τον κόσμο
που εκεί μπορεί να περπατήσει, με την σβελτάδα να φτάσει.
Γιατί, αν ένα τριαντάφυλλο είναι ένα τριαντάφυλλο
από τότε που υπάρχει ο κόσμος, εγώ πρέπει να αλλάξω;
Γιατί, αν η θάλασσα και ο ουρανός,
ο ήλιος και ο άνεμος δεν αλλάζουν ποτέ;
Γιατί, αν ο έρωτας είναι έρωτας
από τότε που υπάρχει ο κόσμος, εγώ πρέπει να αλλάξω;
Γιατί, υπάρχουν ήδη πολλά πράγματα
που αλλάζουν, η αγάπη δεν μπορεί;
Ο τελευταίος, ο τελευταίος ρομαντικός ενός κόσμου
που μπορεί να συγκινηθεί κοιτώντας δυο περιστέρια
να φιλιούνται σε μια πλατεία αδιάφορα για τον κόσμο
όπως κάνουμε αυτή τη στιγμή, όπως κάνουμε εμείς οι δύο.
Γιατί, αν ένα τριαντάφυλλο είναι ένα τριαντάφυλλο
από τότε που υπάρχει ο κόσμος, εγώ πρέπει να αλλάξω;
Γιατί, αν η θάλασσα και ο ουρανός,
ο ήλιος και ο άνεμος δεν αλλάζουν ποτέ;
Γιατί, αν ο έρωτας είναι έρωτας
από τότε που υπάρχει ο κόσμος, εγώ πρέπει να αλλάξω;
Γιατί, υπάρχουν ήδη πολλά πράγματα
που αλλάζουν, η αγάπη δεν μπορεί;
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Submitted by Lolecchino on 2019-03-02
Added in reply to request by George Gkoumas
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Sergio Endrigo: Top 3
1. | Io che amo solo te |
2. | Canzone per te |
3. | Lontano dagli occhi |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
In my opinion,translations can always be subjective. Feel free to give feedback :)
C'è solo un gran conflitto tra ragione ed emozione!