Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Ciara

    Only One → German translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Nur Ein

Ich schrie auf, aber du hörtest mich nicht
Schrie Wörter, von denen ich nicht wusste ich sie kannte
Ich zündete ein Licht an, und du sahst mich immer noch nicht
Ich schwor, Ich werde mein Weg zu dir leuchten
 
Küss mich, halt mich, fass mich an, sticheln mich
Du macht Liebe und du bist nicht einfach, wenn doch nur du sehen könnten
Könnten sehen was du tust zu mich, ich bin nicht zweite zu niemand
Baby du sollst verstehen es ist entweder ihnen oder mich
 
Weil ich werde nicht dein einzige sein
Nur wenn ich bin das einzige herum
Dein einzige
Nur wann ich bin das einzige, das einzige herum
 
Warum, warum will ich dich noch nach alles du machst?
Ich weiß du wirst nicht verpflichtet zu mich sein
Sag mir warum ich will bleiben
Es gibt keine zu schulden aber mich
 
Oh, Ich glaube ich tue es zu mich junge
Oh, ich glaube ich tue es zu mich
Dein einzige
Dein einzige, einzige
 
Original lyrics

Only One

Click to see the original lyrics (English)

Ciara: Top 3
Comments
CarolissaCarolissa    Fri, 03/07/2015 - 17:45

Instead of 'entwider' I think it should be 'entweder'.

ScieraSciera    Tue, 07/07/2015 - 22:45

@Carolissa: 5 stars is really not justified. Please stop giving such ratings and remove this one here or the admins may take your right to rate.

ScieraSciera    Tue, 07/07/2015 - 22:59
3

The words mostly are not wrong, but there are many grammar mistakes.
Here is what I'd change in the first paragraph:
"Ich schrie auf, aber du hörtest mich nicht,
schrie Wörter, von denen ich nicht wusste, dass ich sie kannte
Ich zündete ein Licht an, du sahst mich immer noch nicht
Ich schwor, ich werde meinen Weg zu dir leuchten"

ScieraSciera    Thu, 09/07/2015 - 18:22

You are welcome.

The "sie" refers to the words, not to a person. It can't be omitted.

You overlooked some other mistakes while correcting:
"wüsste" -> "wusste" ("wüsste" would be subjunctive mood past)
"mir" -> "mich" (it needs to be accusative case)
"wurde" -> "werde" (we need subjunctive mood present of "werden" here, not indicative mood past)