Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Turkish Poetry

    Ressam Haklı → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Ressam Haklı

Bir zaman vardı ya târîh-i mukaddes [1] modası...
Yeni yaptırdığı köşkün büyücek bir odası,
Mutlakâ eski tesâvîr [2] ile ziynetlensin [3],
Diye, ressam aratır hayli zaman bir zengin.
 
Biri peydâ olarak [4] ben yaparım, der, kolunu
Sıvayıp akşama varmaz, sekiz arşın salonu
Sıvar amma ne sıvar Sâhibi der:
-Usta bu ne?
Kıpkızıl bir boya çektin odanın her yerine!
-Bu resim, askeri basmakta iken Fir'avn'ın,
Bahr-i Ahmer [5] yarılıp geçmesidir Mûsâ'nın.
-Hani Mûsâ be adam?
-Çıkmış efendim karaya.
-Firavn nerde?
-Boğulmuş.
-Ya bu kan rengi boya?
-Bahr-i Ahmer [6] a efendim, yeşil olmaz ya bu da!
-Çok güzel levha imiş! Doğrusu şenlendi oda!
 
[1] Kutsal tarih
[2] Resimler
[3] Süslensin
[4] Ortaya çıkarak
[5] Kızıldeniz
[6] Kızıldeniz
 
Mehmet Akif Ersoy
 
Translation

The Artist is Right

There used to be a fashion of religious history
A great room of the pavilion he had recently had built
It certainly shall be decorated with paintings
So, searches the rich man a artist for a long time
 
Someone comes and tells "I will do"; sleeves
he rolling up; before the evening, the eight-ell hall
he paints and how! The owner says:
–Craftsman, what is this?
You painted red, all around the room!
–This painting, while the soldiers of the pharaoh was busting
The parting and crossing of the Red Sea by Moses
–Where is the Moses, man alive?!
–He had landed, master.
–Where is the pharaoh?
–He had drowned.
–This blood-colored paint then?
–It is the Red Sea, master, shuld it be green?
–It is a great painting! In fact, the room cheered up.
 
Comments