Karim Ouellet - Rien ne sert de courir (English translation)

English translation

More haste, less speed

Eyes filled with rain
My hands in the shape of dead leaves
A knot in my stomach, my head hurts still1
Don't let the devil knock at your door.
Make me believe something.
It's not too late, I've got plenty of time on my side2.
Close the window, there are too many draughts.
 
More haste, less speed, baby. Too bad if I'm no longer the same.
We can dance ourselves silly, to be honest,
between us, I don't know how to say 'I love you'.
More haste, less speed, baby. Too bad if I'm no longer the same.
We can dance ourselves silly, to be honest,
between us, I don't know how to say 'I love you'.
A drop of water in the ocean
Faliling at the air3
The storm passes, and what can we possibly do?
A few drops of water in the river.
 
More haste, less speed, baby. Too bad if I'm no longer the same.
We can dance ourselves silly, to be honest,
between us, I don't know how to say 'I love you'.
More haste, less speed, baby. Too bad if I'm no longer the same.
We can dance ourselves silly, to be honest,
between us, I don't know how to say 'I love you'.
Make me believe something.
It's not too late, I've got plenty of time on my side.
Close the window, there are too many draughts.
 
More haste, less speed, baby. Too bad if I'm no longer the same.
We can dance ourselves silly, to be honest,
between us, I don't know how to say 'I love you'.
Too bad baby, I'm no longer the same.
Either say everything or die.
Between us, I don't know how to say 'I love you'.
 
  • 1. or "again". Since these lyrics make little sense to me I can't say what he means
  • 2. "de mon bord" is probably Canadian French.
  • 3. the usual expression is "un coup d'épée dans l'eau" (a sword stroke in the water). He changed water for air, for some reason.
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Wed, 23/08/2017 - 07:28
Added in reply to request by Joutsenpoika
Author's comments:

Very little meaning lies hidden behind this thick layer of sayings and clichés...

French

Rien ne sert de courir

Karim Ouellet: Top 3
Idioms from "Rien ne sert de courir"
See also
Comments
Joutsenpoika    Wed, 23/08/2017 - 09:19

Merci pour la traduction petit élève ! J'espère que tu n'as pas trop souffert dans le processus à cause des paroles. Regular smile
J'avoue avoir préféré demander l'aide d'un mercenaire plutôt que de faire le boulot moi-même.

Concernant de mon bord, il faut prendre en compte que le chanteur a grandi au Canada.

petit élève    Wed, 23/08/2017 - 20:16

Ah OK. Il n'a pas l'accent du coin, pourtant Regular smile