Guimarães Rosa - Saudade (Italian translation)

Portuguese

Saudade

Saudade de tudo!...
Saudade, essencial e orgânica,
de horas passadas
que eu podia viver e não vivi!...
Saudade de gente que não conheço,
de amigos nascidos noutras terras,
de almas órfas e irmãs,
de minha gente dispersa,
que talvez ainha hoje espere por mim...
 
Saudade triste do passado,
saudade gloriosa do futuro,
saudade de todos os presentes
vividos fora de mim!...
 
Pressa!...
Ânsia voraz de me fazer em muitos,
fome angustiosa da fusão de tudo,
sede da volta final
da grande experiência:
uma só alma em um só corpo,
uma só alma-corpo,
um só,
um!...
Como quem fecha numa gota
o Oceano,
afogado no fundo de si mesmo...
 
Submitted by Manuela Colombo on Fri, 19/05/2017 - 15:12
Align paragraphs
Italian translation

Rimpianto

Rimpianto di tutto!...
Rimpianto, essenziale e organico,
di ore passate
che avrei potuto vivere e non vissi!...
Rimpianto di gente che non conosco,
di amici nati in altre terre,
di anime orfane e sorelle,
della mia gente dispersa,
che forse ancor oggi mi aspetta...
 
Rimpianto triste del passato,
rimpianto glorioso del futuro,
rimpianto di tutti i presenti
vissuti fuori di me!...
 
Fretta!...
Ansia vorace di farmi in tanti,
fame angosciante di fusione totale,
sete del ritorno finale
dalla grande esperienza:
un’anima sola in un sol corpo,
una sola anima-corpo,
uno solo,
uno!...
Come chi racchiude in una goccia
l’Oceano,
affogato nel profondo di sé...
 
Submitted by Manuela Colombo on Fri, 19/05/2017 - 15:13
Last edited by Manuela Colombo on Wed, 14/06/2017 - 20:41
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.

Comments