Joey Bada$$ - Ring the Alarm (Turkish translation)

Turkish translation

Alarmı Çalın

[Verse 1: Joey Bada$$]
Bayrak elimde* koşarak doğdum ben
Şimdilerde "entellektüel harika" olarak tanınıyorum..
..ta ki ölene dek. Geldiğim yerde, gerçek herifler
sahte pisliklerle geçinemez. Suratıma bakın, fırtınanın gözlerine.
Bunu istemezsiniz
Bana beef sökmez çünkü incitemezsiniz beni
İstanbul* kafasındayım, soğuk hindi politikası*
Öncelikle, ben bi çift anlam canavarıyım
Sürekli kem geziler düzenliyorum bilinç altınıza
İhtiyatlı olun bu yüzden
Eğer istersek, cenazeler bırakırız ardımızda
Bu tabutların sebepleri bozulmuş antlaşmalardır
Dolabımda iskeletler var, yarının garantisi yok
Fakat bu umrumuzda değil çünkü biz ne olursa olsun ölümsüzüz
Gerçek G* sessiz hareket eder, tıpkı yaratıcım gibi
Ebediyetle sarılıyım, tüm kutsallığıyla
Çocukluğumdan beri* altınların arasında boğuluyorum
Tahtımda oturuyor ve imparatorluğuma bakıyorum
 
[Nakarat: Joey Bada$$]
Gerçeğin dirilişi bu, siz zenciler sahtesiniz
Öldüreceksem asla ikinci defa düşünmem, kaderinizi belirleyin hadi
Çünkü bayrak elimde koşarak doğdum ben, saatli bi bombayım
Moruk, alarmı çalsanız iyi olur
Gerçeğin dirilişi bu, siz zenciler sahtesiniz
Öldüreceksem asla ikinci defa düşünmem, kaderinizi belirleyin hadi
Çünkü bayrak elimde koşarak doğdum ben, saatli bi bombayım
Moruk, alarmı çalsanız iyi olur
 
[Köprü: Joey Bada$$]
Döndürmeye devam et, disk joker
Salla bileğini, riske atma ortak
Bu herifler düzenbaz, bizse mobster'lar* gibi hareket ediyoruz
Tek bi yanlış hareket, onları ıstakozların yanına gönderir*
Döndürmeye devam et, disk joker
Salla bileğini, riske atma ortak
Bu herifler düzenbaz, bizse mobster'lar gibi hareket ediyoruz
Tek bi yanlış hareket, onları...
 
[Verse 2: Joey Bada$$]
Bu ALL-AMERIKKKAN BADA$$
Kime sinirlisiniz? Bunu sormak zorunda değiller
Ters tepen bi saldırı, param nerde mi?
NASDAQ'da*, çantamsa kayışlı
Hünerimi sergiliyorum, dopeboy Cadillac'da*
Geçmişi anımsıyorum, o zenci* diss'ime cevap verseydi keşke
Blackjack'de döktürüyorum, paramı yığınla geri alıyorum
Rap'imle öyle vurucu olurum ki, şarkıyı en baştan dinlemek zorunda kalırlar
Zenciler tokatlanır hakiki olan tarafından
Ben şarkımı yayınladığımda, ölüm vardır, hisler yoktur
Bu yüzden ters bi hareket yapmasanız iyi olur moruk
Mermileri bizzat adrese teslim ederim ki hedef şaşırmasınlar
Ben hedefi vurduğunda mermi, bilirsiniz ki bu uyarı ateşi değildir
Bombalıyoruz ben ve taburum
Eğer savaş istiyoranız, ordunuzu toplayın
Bombaları sakince bırakıyoruz
Bu bi parti değil
Geride kalan fazlalıkları da zombilerle* besleriz
 
[Köprü: Meechy Darko]
Adının lekelenmesine yeğdir ölmek, grubumdakiler için ölürüm
Bu bi silahlı soygun, Ocean's 47*
Alarmı çalın, eğer istediğiniz savaşsa alacaksınız
Alarmı çalın, eğer istediğiniz savaşsa alacaksınız
Adının lekelenmesine yeğdir ölmek, grubumdakiler için ölürüm
Bu bi silahlı soygun, Ocean's 47
Alarmı çalın, eğer istediğiniz savaşsa alacaksınız
Alarmı çalın, eğer istediğiniz savaşsa alacaksınız
 
[Verse 3: Nyck Caution & Kirk Knight]
Alarmı çalın, işler hep böyle sakin kalmayacak
Köpeğimin tasmasını kırmam için tek bi sebep yeterli
İlk başladığımda açtım, geliştikçe yırtıcılaştım
Tehlikeden sakının, vereceğim hasarı geri alamam
Bazı yasaları çiğnerken ruhen zenginim
Tüm zorluklara rağmen Pro* dostlarımla yapıyoruz bunu
Sözlerim derin yara açar, sargı bezine ihtiyacınız olacak
Ve biraz da alkol, bar'a karşılık bar
Bu benim kendimden geçirdi, parçanın üzerinde durdular, hezimeti net bi şekilde ifade ederim
Uyuşturucu satılan evde, kirli yatakta geçen geceleri hatırlar mısınız?
Tüm o vaziyeti tersine çevirdim bugünkü konumuma gelebilmek için
Yaşayan efsane, sonunda yerimi sağlamlaştırdım
Gerçeğin dirilişi bu, hadi gerçeklere dönelim
Bar'larla ilgisi falan yok artık, ne tür müzik tutuyorsa onu yapıyorlar
SoundCloud'umda duyduğum tek şey geveleme rap'ler
Bu saçmalıklardan bıktım, sıkı önlemin vakti geldi
 
[Çıkış: Meechy Darko]
Geri dönüş yaparsanız bu gömülmeniz demektir evlat
Büyük metal şeyden bahsediyorum, Kaptan Amerikkka*
Beast coast rejimi (La Cosa Nostra)
Benim ekibim yücedir (Tiye alırsanız bu sonunuz olur)
Adının lekelenmesine yeğdir ölmek, grubumdakiler için ölürüm
Bu bi silahlı soygun, Ocean's 47
Alarmı çalın, eğer istediğiniz savaşsa alacaksınız
Alarmı çalın, eğer istediğiniz savaşsa alacaksınız
 
Submitted by Alfocus on Sun, 09/04/2017 - 01:19
Author's comments:

Bayrak elimde: Bayrak yarışı üzerinden kelime oyunu yapmış. Koşarken bayrağı belli bir mesafeden sonra diğer koşucuya aktarması mantığında bir oyun özet olarak. Joey de bayrakla beraber doğduğunu, ve koşmak için başkasına ihtiyacı olmadığını söylemek istiyor.
İstanbul: İstanbul'u, "Eastern Bull" olarak telaffuz ediyor. East Coast kafası, New York müziği. Tam gaz devam yani.
Soğuk hindi politikası: Ticarette "şok politika" olarak da geçen iktisadi bir terim. İngilizce'si "cold turkey", fakat cold turkey'in bir anlamı da " uyuşturucuyu birden bırakmanın etkisi". Çift anlam.
G: Gangsta
Çocukluğumdan beri: 17 yaşındaki debut(çıkış) albümünden beri parası olduğundan bahsediyor. Çocukluğunu İngilizce'deki "minor" yani "reşit olmayan" sözcüğüyle ifade etmiş, ki o da "miner" yani "madenci" ile aynı şekilde okunuyor. Altın/madenci.
Mobster: Mafya üyesi
Istakozların yanına gönderir: Denize atar cesetlerini yani.
NASDAQ: https://tr.wikipedia.org/wiki/NASDAQ
Dopeboy Cadillac'da: OutKast'in Two Dope Boyz (In a Cadillac) şarkısına referans.
O zenci: Muhtemelen Troy Ave'den bahsediyor.
Zombilerle: Flatbush Zombileri, yani Flatbush Zombies. Bu bar'ın ardından girecek olan Flatbush Zombies üyesi Meechy Darko'yu takdim ediyor.
Ocean's 47: Ocean's 11 filmine referans. 47 ise Pro Era'yı temsil eden sayı, Capital Steez kullanıyor ilk. 47 olmasının sebebi de: çakralar. 4. çakra kalp, 7. çakra zihin, ve 4 ile 7'nin toplamı olan 11. çakra ise "üçüncü göz".
Pro: Pro Era
Kaptan Amerikkka: Çok güzel bir kelime oyunu var bu cümlede. "Metal" dediği şey argoda silah, ayrıca Kaptan Amerika'nın vibranyumdan yapılmış olan zırhına referans. Ve Captain America'yı da "capped-in-America" şeklinde okuyor. Ki "capped" argoda "öldürülmek" anlamına geliyor. "capped in America" yani "Amerika'da öldürülmek".

English

Ring the Alarm

Comments