-
Rogaciano el huapanguero → English translation
✕
Translation
Rogaciano: The Huapanguero
The Huasteca is mourning
Her huapanguero is dead
Today his falsetto is not heard anymore,
which is the soul of the troubadour
Rogaciano he was called:
Rogaciano, The Huapanguero.
they were Sierra’s songs,
songs of troubadours.
The sugarcane is ready,
the milling begins today...
The mill is mourning
it sighs at every turn.
Through the green coffee plantations
Beyond that pasture...
It is told that in the night
The huapanguero appears
Azucena and Cecilia
cry, cry, inconsolably
Malagueña Salerosa,
He's gone, their town crier
Rogaciano he was called...
Thanks! ❤ | ||
thanked 16 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
BuenSabor | 11 years 2 months |
Valeriu Raut | 11 years 6 months |
Guests thanked 14 times
Submitted by dowlenon1 on 2012-09-05
Added in reply to request by Valeriu Raut
✕
Linda Ronstadt: Top 3
1. | Por Un Amor |
2. | Long Long Time |
3. | La Cigarra |
Comments
5
I concur with Vale, excellent translation, and with the (few) changes you've incorporated, I can see nothing needing improvement.
I only wish I knew more of the backstory, but my latin-american exposure is more of caribeña y sudamericana rather than mejicana; as the backstory is not actually in the song, it is not surprising I can't see it in the translation.
It is now my turn to thank both of you, Lenon and Buen Sabor.
Linda Ronstadt is a great class singer, a pride for the Mexican music.
There are more singers who have sung this huapango: Lola Beltrán and Miguel Aceves Mejía.
https://www.youtube.com/watch?v=MgUqyKjNDCA
Chavela Vargas:
https://www.youtube.com/watch?v=5TmMn9Rs-_s
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Some infinities are bigger than other infinities.
Name: Lenon
Role: Retired Moderator
Contributions: 425 translations, 1 transliteration, 72 songs, 2995 thanks received, 281 translation requests fulfilled for 121 members, added 12 idioms, explained 6 idioms, left 853 comments
Homepage: instagram.com/lennonguedes
Languages: native Portuguese, fluent Portuguese, advanced English, intermediate Spanish
Hello Lenon, it is a good translation, thank you.
You have asked for advice.
Here are my suggestions:
Que es el alma del trovero > which is the soul of (Robero) the troubadour
Y eran sones de la Sierra > (He sang songs of the sierra) and they were Sierra’s songs
Y suspira en cada vuelta > (a sigh in every milling) and it sighs at every turn
Más allá de aquel potrero > (Somewhere in) Beyond that pasture
Se aparece el huapanguero > The huapanguero (makes an appearance) appears
Rogaciano se llamaba > Rogaciano HE was called