Igor Rasteryaev - Romashki (Ромашки) (French translation)

Proofreading requested
Russian

Romashki (Ромашки)

Весь день по небу летают
Какие-то самолеты,
Они на отдых в Паттайю
Наверно возят кого-то.
 
А я пешком в чистом поле
Иду-бреду по бурьяну
К погибшим от алкоголя
Друзьям Ваську и Роману.
 
У меня лежит не один товарищ
На одном из тех деревенских кладбищ,
Где теплый ветерок на овальной фотке
Песенку поёт о паленой водке.
 
Себе такую дорогу
Ребята выбрали сами,
Но все же кто-то, ей-Богу,
Их подтолкнул и подставил.
 
Чтоб ни работы, ни дома,
Чтоб пузырьки да рюмашки,
Чтоб вместо Васи и Ромы-
Лишь васильки да ромашки.
 
У меня лежит не один товарищ
На одном из тех деревенских кладбищ,
Где теплый ветерок скачет изумленно,
Синие кресты помня поименно.
 
Но все слова бесполезны,
И ничего не исправить.
Придется в банке железной
Букет ромашек поставить.
 
Пускай стоит себе просто,
Пусть будет самым красивым
На деревенском погосте
Страны с названьем Россия.
 
Last edited by lt on Sun, 21/08/2016 - 11:43
Align paragraphs
French translation

Les fleurs sauvages

Des avions passent dans le ciel
à longueur de journée.
Ils emmènent sans doute des gens
en vacances en Thaïlande1.
 
Mais moi, je marche dans les champs
et à travers les herbes folles
mes pas me conduisent vers deux amis
que l'alcool a mis dans la tombe.
 
Plus d'un de mes camarades repose
dans un de ces cimetières de village
où un petit vent tiède chante sur de vieux portraits
la chanson du mauvais alcool.
 
Tous ces vieux copains ont choisi
eux-mêmes d'aller vers ce destin,
mais, quand même, il y a bien eu quelqu'un
pour leur forcer un peu la main.
 
Pas de travail, pas d'endroit à soi,
mais toujours des bouteilles et des verres.
Et de mes amis il n'est resté
que quelques fleurs sauvages.
 
Plus d'un de mes camarades repose
dans un de ces cimetières de village,
où un petit vent tiède erre parmi les croix
qui rappellent les noms des défunts.
 
Mais tous les mots sont inutiles
et je ne peux rien changer à rien.
Il ne me reste plus qu'à mettre
quelques fleurs sauvages sur leur tombe.
 
Qu'elles reposent simplement là
et qu'elles soient les plus belles du monde,
dans ce cimetière de campagne
d'un pays qu'on appelle la Russie.
 
  • 1. une destination très populaire chez les Russes assez riches pour se payer le voyage
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Tue, 27/06/2017 - 13:54
Author's comments:

L'original parle de deux fleurs sauvages (camomille sauvage et centaurée des champs) dont les noms correspondent aux diminutifs affectueux de deux prénoms masculins (Vassili et Roman).
C'est une traduction libre. J'ai essayé d'adapter pour rendre un peu de l'émotion qui se dégage de cette très belle chanson.
Pour ceux qui lisent cette langue, la version anglaise est très précise et explique très bien les références présentes dans le texte.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Romashki (Ромашки)"
Russian → French - petit élève
Idioms from "Romashki (Ромашки)"
Comments