Dead Man's Bones - In the room where you sleep (Russian translation)

Proofreading requested
Russian translation

В комнате, где ты спишь

Я видел что-то сидит на твоей кровати
Я видел что-то трогает твою голову
В комнате, где ты спишь
В комнате, где ты спишь, где ты спишь
 
Тебе лучше бежать, тебе лучше бежать
Тебе лучше спрятаться, тебе лучше спрятаться
Тебе лучше бежать
 
Я видел что-то сидит на твоей кровати
Я видел что-то трогает твою голову
В комнате, где ты спишь
В комнате, где ты спишь, где ты спишь
 
Тебе лучше бежать, тебе лучше бежать
Тебе лучше спрятаться, тебе лучше спрятаться
 
Там что-то в тени
В углу твоей комнаты
Черное сердце бьется и ждет тебя
Здесь нет открытого окна, но полы все же содрогаются
В комнате, где ты спишь
В комнате, где ты спишь, где ты спишь
 
Тебе лучше бежать, тебе лучше бежать
Тебе лучше спрятаться, тебе лучше спрятаться
 
О, тебе лучше бежать
 
Submitted by Tina_13 on Wed, 30/03/2016 - 21:12
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English

In the room where you sleep

More translations of "In the room where you sleep"
RussianTina_13
See also
Comments
Demonia    Wed, 13/09/2017 - 23:42

1) Я видел что-то сидит на твоей кровати Я видел что-то трогает твою голову Смысл передан верно, но грамматически лучше смотреться будет вариант: Я видел, как что-то сидело на твоей кровати, Я видел, как что-то касалось твоей головы.
2) Здесь нет открытого окна, но полы все же содрогаются - звучит странно и в переводе, и в оригинале. Возможно, в тексте все же была ошибка (англ) и полы там не дрожали, а скрипели. Это нормально для старых домов и явно имеет больший смысл.