Hayedeh - Roozhayeh Roshan روزای روشن (French translation)

Persian

Roozhayeh Roshan روزای روشن

روزای روشن خداحافظ
سرزمین من خداحافظ
خداحافظ خداحافظ
 
روزای خوبت بگو کجا رفت
تو قصه ها رفت یا از اینجا رفت
 
انگار که اینجا هیچکی زنده نیست
گریه فراوون وقت خنده نیست
 
گونه ها خیسه دلا پاییزه
بارون قحطی از ابر میریزه
 
همه با هم قهر همه از هم دور
روزا مثل شب شبا سوت و کور
روزای روشن خداحافظ
 
همه عزادار سر به گریبون
مردا سر دار زنا تو زندون
 
نه تو آسمون نه رو زمینیم
انگار که خوابیم کابوس می بینیم
 
نوبت میگیریم گیج و بی هدف
واسه مردن هم باید رفت تو صف
 
روزا و شبا اینجور میگذرن
هرجا که میخوان مارو میبرن
 
روزای روشن خداحافظ
سرزمین من خداحافظ
خداحافظ خداحافظ
 
آخه تا به کی آروم بشینیم
حسرت بکشیم گریه ببینیم
 
ای زن تنها مرد آواره
وطن دل توست شده صدپاره
 
پاشو کاری کن فکر چاره باش
فکر این دل پاره پاره باش
 
همه عزادار سر به گریبون
مردا سر دار زنا تو زندون
 
پاشو کاری کن فکر چاره باش
فکر این دل پاره پاره باش
---------------------------------
*
انگار که شبه, هر روز هفته
از هر خونه ای عزیزی رفته
 
از زمین دوریم, از زمان جدا
حتی نمیایم به یاد خدا
 
Submitted by bijan.kardouni on Wed, 08/01/2014 - 21:47
Last edited by bijan.kardouni on Tue, 30/09/2014 - 19:11
Submitter's comments:

* Some additional lines which are sung by the lyricist himself in the original version of this song

Align paragraphs
French translation

Beaux jours

Adieu, beaux jours
Adieu, patrie
Adieu, adieu
 
Dis-moi, où sont allés les beaux jours
Sont-ils partis dans les contes ou bien juste d'ici
 
On dirait que personne ne vit ici
De nombreux pleurs mais pas de rires
 
Les joues sont mouillées, c'est l'automne dans les cœurs
La pluie déverse la famine des nuages
 
Tout le monde est maussade, tout le monde est distant
Les jours comme la nuit, les nuits désolées
Adieu, beaux jours
 
Tout le monde est triste, réticent
Les hommes sont au gibet, les femmes en prison
 
Nous ne sommes ni au ciel ni sur terre
On dirait un cauchemar
 
On se suit, confus et sans but
Car même pour mourir il faut faire la queue
 
Les jours et les nuits passent ainsi
Ils nous emmènent où ils veulent
 
Adieu, beaux jours
Adieu, patrie
Adieu, adieu
 
Jusque quand devons-nous rester calmes
Avoir du chagrin, voir des pleurs
 
Ô femme seule, homme errant
Ton pays est ton cœur brisé
 
Lève-toi, active-toi, pense à une solution
Pense à ce cœur brisé
 
Tout le monde est triste, réticent
Les hommes sont au gibet, les femmes en prison
 
Lève-toi, active-toi, pense à une solution
Pense à ce cœur brisé
---------------------------------
*
On dirait que c'est la nuit, chaque jour dure une semaine
Chaque maison a perdu un être cher
 
Nous sommes loin de la terre, détachés du temps
On ne se souvient même plus de Dieu
 
Submitted by purplelunacy on Thu, 12/01/2017 - 20:58
More translations of "Roozhayeh Roshan روزای روشن"
See also
Comments