Zdravko Čolić - Ruška (English translation)

English translation

Russian

Versions: #1#2
Rose my Russian
Im tense like a gun
Why dont you come to me?
So i can be with you a little bit
So you can accompany my needs*
Give me a drop of joy
 
That other one is better
Right at your love**
Buys you everything
I can only once
Like once sing to you
Have a heart, Theres no money
 
Diamonds ot Briliants
Is that really necessar
All these jewels are fake
When you love someone
How much i love you?
 
Rosie, Rose Russian
Your maturelike a pear
Because of you i will sell
ON this neck this old amulate
Just not the Guitar
 
Rose my Russian
Im tense like a gun
Why dont you come to me?
So i can be with you a little bit
So you can accompany my needs*
Give me a drop of joy
 
Rosie, Rose Russian
Your maturelike a pear
Because of you i will sell
ON this neck this old amulate
Just not the Guitar
 
Submitted by aleksaandraaa on Tue, 04/10/2011 - 15:01
Added in reply to request by нелли
Author's comments:

*Not to sure about that sentance. Just dont understand the 'mine'
**At what you love/prefer on a person
Not the best, but sort of puts put the same message.
Im also really tired, so defenatly wont make sense. ENjoy the peicing

Serbian

Ruška

More translations of "Ruška"
Serbian → English - aleksaandraaa
4
Comments
Lumosnight    Wed, 21/03/2012 - 18:03

It Ruska as in 'Rushka' - it's a name, it doesn't mean 'Russian'