Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Lyube

    Русские → Spanish translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Los rusos

Jugoso está el trébol,
Por el campo pasea el viento,
Lo está sobrevolando un cuervo,
Sin parar da las vueltas.
 
El trébol acabara en el establo,
El abuelo gruñirá con el ahogo:
Los rojos matan a los blancos,
Los blancos matan a los rojos,
Los rojos matan a los blancos,
Los blancos matan a los rojos.
 
Tras las ventanas estrechas
Se ve de lejos el mundo.
Los rusos matan a los rusos,
Los rusos matan a los rusos.
 
Tras las ventanas estrechas
Se ve de lejos el mundo.
Los rusos matan a los rusos,
Los rusos matan a los rusos...
 
¿Abuelo, porque luchaban
Y dejaban sus lugares queridos?
Estos – por el mundo sin pobres,
Aquellos – por el mundo sin ricos.
 
Los rusos matan a los rusos…
 
Los blancos matan a los rojos,
Los rojos matan a los blancos.
El sol sale luminoso
Hay muchas cerezas en el árbol.
 
Tras las ventanas estrechas
Se ve de lejos el mundo.
Los rusos matan a los rusos.
 
Por los cosacos esperan sus esposas
Y están guardando el vino.
No esperan ni ricos, ni pobres,
Ellas esperan a sus queridos.
 
Mi abuelo, abuelo querido,
Hace calor, vamos a nadar.
Sea franco conmigo:
¿Por quién me voy a luchar?
 
Tras las ventanas estrechas
Se ve de lejos el mundo.
Los rusos matan a los rusos,
Los rusos matan a los rusos.
 
Tras las ventanas estrechas
Se ve de lejos el mundo.
Los rusos matan a los rusos,
Los rusos matan a los rusos…
 
Original lyrics

Русские

Click to see the original lyrics (Russian)

Comments
netokornetokor    Tue, 12/09/2017 - 17:31

Gracias por otra de tus excelentes traducciones. :) Qué triste que en el verso "los rusos matan a los rusos" se pueden cambiar los gentilicios a cualquier nacionalidad de nuestro agresivo mundo.

MarinkaMarinka
   Wed, 13/09/2017 - 05:16

Muchas gracias!
Así es Ernesto, lamentablemente así están las cosas en muchas lugares del mundo.

Por cierto, si traducir literalmente, la palabra "рубят" es cortar/rebanar.

netokornetokor    Wed, 13/09/2017 - 15:15

De nada, querida amiga. ¡Qué interesante! En español también usamos "segar" que significa "cortar" en el contexto de cosechar. Es un vocablo literario y elegante. Se usa mucho "segar vidas" o "segar la vida" para expresar "causar la muerte." La muerte se personifica y siniestramente cosecha vidas como un campesino cosecha trigo, por ejemplo.

MarinkaMarinka
   Wed, 13/09/2017 - 22:08

Ah, exacto, Ernesto, se me olvido lo de “segar”.
¿Cómo sería en español: “Los rusos siegan a los rusos”?
Esta canción es dedicada a la Guerra civil Rusa (1917-1923), donde utilizaban los sables en batallas de caballería y por supuesto se mutilaban con eso hasta matar.
¡Gracias, Ernesto!

netokornetokor    Wed, 13/09/2017 - 23:46

“Los rusos siegan a los rusos” es correcto. (Qué tristeza.)

netokornetokor    Wed, 13/09/2017 - 23:48

Así que hay que tratar de evitar los conflictos a cualquier nivel, lo más que sea posible. Gracias por tu comentario y ¡por ser mi amiga! :)