-
Réquiem de madre → French translation
✕
Translation
Le requiem d'une mère
Ci-gît une pauvre femme
Qui moura de fatigue,
De toute sa vie, jamais elle ne put
Rien faire d'autre que croiser les bras
Dans cette vallée de chiffons et de savon,
Je partirai comme je suis venue
Pas plus de chance que le devoir,
Un plus grand paiement que l'oubli
Alléluia, je vais en un endroit
Où plus rien ne se salira jamais
Personne ne demandera à être nourri,
Dans mon ultime demeure,
Je ne devrai ni repasser ni coudre
Comme une condamnée
Les anges chantent tout autour
De cette éternelle bonniche
Et échangent son torchon
Contre une couronne
Ne pleurez pas cette pauvre femme,
Car elle est en chemin
Vers un endroit où il ne faut point balayer,
Ou il n'y a point de cuisine
Alléluia, cette pauvre femme,
La bienheureuse
Elle n'a plus rien à faire maintenant,
Et elle ne fait plus rien
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
maluca | 8 years 10 months |
citlālicue | 8 years 10 months |
Submitted by crimson_antics on 2015-06-10
Added in reply to request by citlālicue
✕
Collections with "Réquiem de madre"
1. | Mother |
2. | To All Mothers / A Toutes Les Mamans / Para Todas Las Madres |
3. | Music Roulette Vol. 1 |
María Elena Walsh: Top 3
1. | El Show de Perro Salchicha |
2. | El Reino del Revés |
3. | Canción para bañar la luna |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Хто забыў сваю мову ‒ усё згубіў.
Role: Retired Moderator
Contributions: 9250 translations, 90 transliterations, 6451 songs, 27690 thanks received, 2057 translation requests fulfilled for 497 members, 11 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 14 idioms, left 3074 comments
Languages: native French, fluent English, German, advanced Spanish, intermediate Czech, Portuguese, Russian, beginner Belarusian, Bulgarian, Greek, Polish, Swedish, Nepali
Salut!
"De toute sa vie, jamais elle ne put
Rien faire d'autre que croiser les bras"
doesn't that mean: "In her life she couldn't do anything but crossing her arms"?
Wouldn't the translation be something like: "Durante sa vie, jamais elle ne put être avec les bras croisés"?
Excuse my French... ;)