Santiano - Saint-Malo (English translation)

English translation

Saint-Malo

Saint-Malo
Hoist the sails (1)
(X8)
 
At the end of our journey
Lies the city of privateers
Let's go to Saint-Malo !
My longing draws me to you
Only you I have on my mind
And my heart gladdens
 
Hoist the sails (x3)
Saint-Malo
Saint-Malo
We set course for Saint-Malo
Hoist the sails
Hoist the sails
The wind carries us to Saint-Malo
 
The wild waves are breaking
But her bulwark is made of stone
Saint-Malo, withstand !
My girl is waiting there
So long I've been away
Soon I will go ashore
 
Hoist the sails (x3)
Saint-Malo
Saint-Malo
We set course for Saint-Malo
Hoist the sails
Hoist the sails
The wind carries us to Saint-Malo
 
The roofs are lighting up
And we greet the sun
Saint-Malo is near
The floodwaters lead me to you
Soon I'll have you with me
I'll be there tomorrow
 
Hoist the sails (x3)
Saint-Malo
Saint-Malo
We set course for Saint-Malo
Hoist the sails
Hoist the sails
The wind carries us to Saint-Malo
 
Saint-Malo
Hoist the sails
(X16)
 
Saint-Malo
Saint-Malo
We set course for Saint-Malo
Hoist the sails
Hoist the sails
The wind carries us to Saint-Malo
(X2)
 
Submitted by SaintMark on Sun, 28/05/2017 - 09:11
Last edited by SaintMark on Mon, 29/05/2017 - 09:53
Author's comments:

TL mine
##############################
(1) or, more literal: "hoist 'em high !"
this word is similar in french and german. "Die Segel hissen" meaning to hoist the sails, draw them up so they can catch the wind.
(2) Sonnengruss, "salute of the sun", actually a vedic ritual, but not shure if this is meant here.
https://www.yoga-vidya.de/yoga-anfaenger/yoga-uebungen/yoga-sonnengruss/

German

Saint-Malo

Comments