Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Nawal Al Zoghbi

    سَمَاحْ → Russian translation

  • 6 translations
    English #1
    +5 more
    , #2, Russian, Transliteration #1, #2, #3
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

سَمَاحْ

سَمَاحْ
قَالْلِي وْبَعْيُونُه شِفْتِ النَّدَمْ
نَدَمْ
مِنْ قَلْبِي يَامَا بِالْمَضِي ظَلَمْ
كِيفْ
تْحَيَّرْ سُؤَالِي وْمَا قْدِرِت
لَا
بَدِّي قِلُه لَا وْمَا قَالِتْ
 
ضَيَّعْتْ كِلِّ الْكِلْمَاتْ
وْ عَيُونُه فْي بَالِي
وْ سْنِينْ حُبِّي فْي لَحَظَتْ
مَرِّتْ بِبَالِي
x2
 
لَا حَبِيبِي مَا نْسِيتْ لَحْظَة هَوَاكْ
مِ قَلْبِي سَمَاحْ
 
عَالْبَالْ بَعَدَكْ عَالْبَالْ
حَبِيبِي يَا غَالِي
لَوْ طَالْ بَعَدَك لَوْ طَالْ
مَا بِتْفَرِقْ بَالِى
x2
...............
 
سَمَاحْ
قَلْبِي انا لا ما نسي
وْ بْقِيتْ
عاَلِوَعْدْ حَتَّى وْ لَوْ قَلْبَكْ قِسِي
صَعْبْ
إِقْدُرِ إِنْسَى إِيَّامْ إِلْهَوَاهْ
أَيَّامْ
مِتْلِ الْحَلْمْ عَشْنَاهَا سَوَا
 
بِالْقَلْبْ حُبَّكْ وِالرُّوحْ
عَايِشْ بِذَاتِي
لَا تْغِيبْ عَنِّي لَا تْرُوحْ
وَحْدَكْ حَيَاتِي
x2
 
لَا حَبِيبِي مَا نْسِيتْ لَحْظَة هَوَاكْ
مِن قَلْبِي سَمَاحْ
 
عالبال بعد عالبال
حبيبي يا غالي
لو طال بعدك لو طال
ما بتفرق بالي
x2
 
عالبال بعدك عالبال
لو طال بعدك لو طال
 
عالبال بعد عالبال
حبيبي يا غالي
لو طال بعدك لو طال
ما بتفرق بالي
 
Translation

Samah (Прощение)

Прощу…
Видела раскаяние в глазах…
Жалел…
Тем сердцем, что жестоким долго было так.
Как
Растерялся он, и не смогла…
«Нет»…
Я сказать так и не смогла…
 
Теряла все слова,
Когда смотрел он…
Годы любви лишь в миг
В уме промчались.
 
Слова терялись все,
Когда смотрел он…
Годы любви как смерч
В уме летели.
 
Нет, любимый, забыть как миг любви?
И сердцем – прощу.
 
Тебя нет, -- занят ум…
Любимым, дорогим.
Ушло всё, ну и пусть…
Не покинешь "мой ум" ты.
 
Тебя нет, -- я ж с тобой…
Любимым, дорогим.
Пусть было всё давно…
Не покинешь" разум" ты.
…………………………………………………….……
Прощу…
Сердцем не с/могу я забыть…
Остаюсь…
Я верна слову, пусть жесток ты был.
Трудно…
Смочь/По- забыть мне дни его любви.
И дни,
Как мечта, -- вместе мы прошли.
 
Душа, любовь твоя,
Сердце мне греют.
Не покидай меня,
Один ты – жизнь моя…
 
Душа, любовь твоя,
Сердце греют.
Не покидай меня,
Ведь ты – моя жизнь…
 
Нет, любимый, забыть как миг любви?
И сердцем – прощу.
 
Тебя нет, -- занят ум…
Любимым, дорогим.
Ушло всё, ну и пусть…
Не выйдешь из головы.
 
Тебя нет, -- я ж с тобой…
Любимым, дорогим.
Пусть было всё давно…
Не выйдешь из головы.
 
Все мысли о тебе…
Пусть даже далеко…
 
Тебя нет, -- я ж с тобой…
Любимым, дорогим.
Пусть было всё давно…
Не выйдешь из головы.
 
Оригинал (конструкция предложений максимально сохранена, поэтому звучание «как есть»:
 
Прощение…
Он разговаривал со мной, и в глазах его я видела раскаяние…
(Видела…) раскаяние от сердца, (…которое) столь долго было жестоким.
Как он потерялся, был в замешательстве от моего вопроса/просьбы и не смогла я…
«Нет», хотела сказать ему «нет», и не сказала…
 
Теряла все его слова,
Когда глаза его «не со мной»…
И годы моей любви в мгновение ока
Улетали из моего сознания.
 
Теряла все слова,
Когда глаза его в моём уме…
И годы моей любви в мгновение ока
Пролетали (протекали) в моём сознании.
 
Нет, мой любимый, не забыла мига твоей любви.
Из моего сердца – прощение (В своём сердце я прощаю).
 
Я думаю «спустя время» (после тебя, в твоё отсутствие), я думаю (у меня на уме)…
Мой любимый, о, дорогой.
Если б и длилось долго «твоё отсутствие», если б было давно…
Не покидаешь мою память/душу/сознание. (х2)
…………………………………………………….……
Прощение…
Моё сердце, моё, -- нет, оно не забыло…
(Моего сердца боль, -- нет, не души…???)
И оставалась я…
Верна слову («На обещании») даже, если твоё сердце было жестоким.
Тяжело/трудно…
Смочь мне забыть дни любви его.
Дни,
Подобные мечте, -- мы прожили их вместе.
 
В сердце моём любовь твоя и душа,
Живущие в моей сущности.
Не покидай меня, не уходи,
Один ты – гавань моя…
(Один ты – жизнь моя…) (х2)
 
Нет, мой любимый, не забыла взгляда твоей любви.
От моего сердца – прощение…
 
В уме «твоё отсутствие», в уме…
Мой любимый, о, дорогой.
Если б и длилась долго разлука с тобой, если б было давно…
Не покидаешь мою память. (х2+)
 
Please help to translate "سَمَاحْ"
Idioms from "سَمَاحْ"
Comments
MarinkaMarinka    Sun, 26/05/2013 - 01:43

Андрей,

"Не покинешь мой ум ты" - я понимаю, что он постоянно у нее в голове и ты об этом чуть дальше тоже говоришь, но здесь может быть лучше: "Не покинешь мои думы ты" или "Не покинешь мои мысли ты"?

AN60SHAN60SH
   Sun, 26/05/2013 - 06:09

Марина, старый кот -- он по деревьям уже не ходит, но ловит "рифму".
Ещё -- думы и мысли О человеке, но не он в них (хотя русский язык терпит и такие конструкции). Здесь -- всё логично...
Спасибо тебе...

MarinkaMarinka    Sun, 26/05/2013 - 12:24

Да, ты - прав...