L'amour n'est qu'un secret entre deux mondes

Croatian

Samo je ljubav tajna dvaju svjetova

Hoće li tko pjevati o tebi,
kad mene ne bude,
kad mi život oči zaklopi,
ljubavi.

Hoće li još zvijezde nebo kititi,
kao ptice tu se gnijezditi,
hoće li se itko voljeti,
kao mi.

Taj dan kada odem ti ja,
kada zaspem korak dublje od sna,
ja ću naći svoj mir kao cvijet u polju
među bijelim brezama,
a kako ćeš mi ti lane na tom svijetu
punom vukova.

Nova jutra kad te snenu probude,
a s desne strane mene više ne bude,
ja ću naći svoj mir kao cvijet u polju
među bijelim brezama,
a kako ćeš mi ti lane na tom svijetu
punom vukova.

REF.
AKO ME VOLIŠ DRAGA,
NE POSTOJI GRANICA,
KOJA DIJELI OVAJ SVIJET OD ONOGA.
AKO ME VOLIŠ DRAGA,
NIJE ZADNJA STANICA,
SAMO JE LJUBAV TAJNA DVAJU SVJETOVA.

Moj je život knjiga puna ratova,
svaki list je more divljih valova.
Ja ću naći svoj mir kao cvijet u polju
među bijelim brezama,
a kako ćeš mi ti lane na tom svijetu
punom vukova.

Ref.

Neka se pjesme dignu
ravno do neba stignu
i dobre duše
nek' mržnju sruše

Nek' vjera bude snaga
mir iza kućnog praga
nek' bude znanja
i blagostanja

U život djeca krenu
čovjek nek' voli ženu
kao ja tebe

See video
Try to align
French

L'amour n'est qu'un secret entre deux mondes

Quelqu'un chantera t'il à propos de toi,
quand je ne serai plus là,
quand la vie m'aura fermé les yeux,
mon amour.

Quelqu'un décorera t'il le ciel,
comme si des oiseaux faisaient leur nid,
un couple s'aimera t'il,
comme nous.

Le jour où je te quitterai,
quand je sombrerai dans un sommeil plus profond qu'un rêve,
je trouverai ma paix comme une fleur dans un champ
entre les bouleaux blancs,
et comment feras-tu, mon fauve, dans ce monde
plein de loups.

Un nouveau matin où tu te réveilles rêveur,
tu ne me trouves plus à ta droite,
je trouverai ma paix comme une fleur dans un champ
entre les bouleaux blancs,
et comment feras-tu, mon fauve, dans ce monde
plein de loups.

REFRAIN :
Si tu m'aimes, mon amour,
il n'y a plus de barrières,
pour séparer ce monde de l'autre.
Si tu m'aimes, mon amour,
ce n'est pas la dernière station,
l'amour n'est qu'un secret entre deux mondes.

Ma vie est un livre plein de guerres,
chaque page est une mer aux vagues sauvages.
Je trouverai ma paix comme une fleur dans un champ
entre les bouleaux blancs,
et comment feras-tu, mon fauve, dans ce monde
plein de loups.

REFRAIN

Que les chants montent
droit au ciel
et les âmes pures
démolissent la haine.

Que la foi devienne la force,
la paix derrière le pas de la porte,
qu'il y ait du savoir
et du bien-être.

Les enfants commencent une nouvelle vie,
et puisse un homme aimer une femme,
comme je t'ai aimée.

Submitted by amysucks on Fri, 23/08/2013 - 20:57
Last edited by amysucks on Sat, 24/08/2013 - 19:17
thanked 1 time
UserTime ago
Anzhelitochka34 weeks 5 days
0
Your rating: None
More translations of "Samo je ljubav tajna dvaju svjetova"
Croatian → French - amysucks
0
Please help to translate "Samo je ljubav tajna dvaju svjetova"
Comments