Eve on the Hill

Romanian

Sara pe deal

Sara pe deal buciumul sună cu jale,
Turmele-l urc, stele le scapăra-n cale,
Apele plâng, clar izvorând în fântâne;
Sub un salcâm, dragă, m-aştepţi tu pe mine.

Luna pe cer trece-aşa sfântă şi clară,
Ochii tăi mari caută-n frunza cea rară,
Stelele nasc umezi pe bolta senină,
Pieptul de dor, fruntea de gânduri ţi-e plină.

Nourii curg, raze-a lor şiruri despică,
Streşine vechi casele-n luna ridică,
Scârţâie-n vânt cumpăna de la fântână,
Valea-i în fum, fluiere murmura-n stână.

Şi osteniţi oameni cu coasa-n spinare
Vin de la câmp; toaca răsună mai tare,
Clopotul vechi împle cu glasul lui sara,
Sufletul meu arde-n iubire ca para.

Ah! În curând satul în vale-amuţeşte;
Ah! În curând pasu-mi spre tine grăbeşte:
Lângă salcâm sta-vom noi noaptea întreagă,
Ore întregi spune-ţi-voi cât îmi eşti dragă.

Ne-om răzima capetele-unul de altul
Şi surâzând vom adormi sub înaltul,
Vechiul salcâm. Astfel de noapte bogată,
Cine pe ea n-ar da viaţa lui toată?

See video
Try to align
English

Eve on the Hill

Dreary the horn sounds in the eve on the hill,
Sheepflocks return, stars on their way twinkle still,
Watersprings weep murmuring clear, and I see
Under an acacia tree, love, thou art waiting for me.

Holy and pure passes the moon on the sky,
Moist seem the stars born from the vault clear and high,
Longing thine eyes look from afar to divine,
Heaving thy breast, pensive thy head doth recline.

Corn-fields bright flooded with beams by the clouds steeply drifted,
Old cottage gables of thatch to the moonlight uplifted,
The tall wooden arm of the well in the wind softly grating,
And the shepherd-boy's pipe from the sheep-pen sad doina relating.

Tired with their toil, peasants come back from the field,
From the old church, labourer's comfort and shield,
Voices of bells thrill the whole sky high above;
Struck is my heart, trembling and burning with love.

Ah! very soon quietness steals over all,
Ah! very soon hasten shall I to thy call,
Under the acacia tree, there I shall sit the whole night,
Telling thee, love, thou art my only delight.

Cheek press'd to cheek, there in sweet ecstasy we,
Falling asleep under the old locust-tree,
Smiling in dream, seem in a heaven to live,
For such a night who his whole life would not give?

Submitted by licorna.din.vis on Fri, 02/11/2012 - 18:30
Author's comments:

Lyrics by Mihai Eminescu (1850-1889)
Translation by Corneliu M. Popescu (1958-1977)

thanked 2 times
Guests thanked 2 times
0
Your rating: None
Comments