Embrasse-moi

Romanian

Sărută-mă

Într-o zi întalnii
O fată dulce, și
Pe mine ea mă privi
Și-n taină îmi șopti:

„Tu vrei să mă cunoști,
Să-mi spui că mă iubești,
Să fiu o noapte a ta,
Iar maine vei uita.

Sărută-mă, atunci,
Și-n brațe să mă strângi!
Căci știu ce tu voiești,
Și minți că mă iubești.

Sărută-mă, atunci,
Și spune-mi vorbe dulci!”
Muierea mă îmbăta,
„Și apoi să fiu a ta.”

Atat el așteptă,
De braț ușor o luă,
Și o noapte petrecu
Că atât iubirea fu.

A doua zi în zori,
Ca doi trecători,
S-au despărțit râzând
Și ambii fredonând:

„Sărută-mă, atunci,
Și-n brațe să mă strângi!
Căci știu ce tu voiești,
Și minți că mă iubești.

Sărută-mă, atunci,
Și spune-mi vorbe dulci!”
Muierea mă îmbăta,
„Și apoi să fiu a ta.”

See video
Try to align
French

Embrasse-moi

Un jour j'ai rencontré
Une fille douce, et
Elle m'a regardé
et m'a secrètement murmuré :

"Tu veux me connaître,
pour me dire que tu m'aimes,
pour qu'une nuit je t'appartienne,
et (puis) demain tu m'oublieras.

Alors, embrasse-moi,
Et serre-moi dans tes bras!
Car je sais ce que tu veux,
et tu mens (quand tu dis) que tu m'aimes.

Alors, embrasse-moi,
Et dis-moi des mots doux!"
La femme m'a fascinée,
" Et qu'ensuite je t'appartienne."

Il attend depuis si longtemps,
lui prend aisément le bras,
Et une nuit passa,
comme il y eut autant d'amour.

Le lendemain à l'aube,
comme deux voyageurs,
ils se sont séparés en riant
Et en fredonnant tous les deux :

Alors, embrasse-moi,
Et serre-moi dans tes bras!
Car je sais ce que tu veux,
et tu mens (quand tu dis) que tu m'aimes.

Alors, embrasse-moi,
Et dis-moi des mots doux!"
La femme m'a fascinée,
" Et qu'ensuite je t'appartienne."

0
Your rating: None

More translations of "Sărută-mă"

Comments