Satyr

  • Artist: Faun
  • Album: Renaissance
  • Song: Satyros
  • Translation: Latin → English
  • Translations: English, Spanish
Latin

Satyros

 

Satyros hoc excitat
Et Dryadum choreas
Redivivis incitat
Hoc ignibus Napeas

Hoc Cupido concitus
Hoc amor innovatur
Hoc ego sollicitus
Hoc mihi me furatur

Si quis amans per amare
Mereri posset amari
Posset Amor michi velle
Mederi dando beari

See video
Try to align
English

Satyr

Versions: #1#2

This dance excites Satyrs
And Dryads
It incites the return to the living
This was written above the fires

This was fired by Cupid
This is to renew by the love
This was agitating me
This was stealing me from myself

If any lover could
Be loved by loving
Could love be the will
Healing me by giving the blessing

Author's comment:

Probably not entierly perfect, but I tried to stick so close to the text as I possibly could.

thanked 26 times
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)

More translations of "Satyros"

UserPosted ago
Cliodna2 years 19 weeks
5

Comments

Seraphim230     January 28th, 2012

This is a good try for the Latin, but your translation is a bit off - no offence Smile. Choreas and Napeas are to be taken together as accusative plural, both referring to the Dryadic choruses. The result would render the sentence roughly into English as.." This (Spring) excites the Satyrs and this incites the Dryadic choruses (wood-land Nymphs) with renewed fire.