Da spade a vomeri

German

Schwerter zu Pflugscharen

Mit stiefeln hast du mich getreten
Wie ein wolf auf mich gelauert
Ich war dir hilflos ausgeliefert
Hast meine würde mir geraubt
Um gnade liessest du mich winseln
Zu oft den tod mir prophezeit
Niemals werd' ich den frieden finden
Voller hass und leid

Die peitsche musst' ich täglich spüren
Und auch den dolch in meinem leib
Die spritzen die mich so sehr quälten
Das gift in mir für alle zeit
Heute noch fühle ich die schmerzen
Dein geist verfolgt mich tag und nacht
Und niemals werd' ich frieden finden
Ein krüppel voller leid und hass

Schwerter zu pflugscharen

Verdunkelt hast du mir die augen
Mein rückrat mir gebrochen
Die wunden tief in meinem innern
Werden niemals heilen
Du bist die ausgeburt der hälle
Gezeugt von denen die geschwiegen
Und die, die all den wind gesät
Werden sturm ernten

Doch irgendwann werd' ich dich finden
Egal wo du dich auch versteckst
Du wirst vor mir zu kreuze kriechen
Dein blut, es wird mir schmecken
Und erst wenn du begraben bist
In der erde der gerechtigkeit
Dann erst kann ich frieden finden
Bis in alle ewigkeit...

Try to align
Italian

Da spade a vomeri

Mi hai trattato con disprezzo
Come un lupo in agguato
Ero abbandonato a te, inerme
Mi hai rubato la dignità
Mi hai fatto implorare pietà
Hai predetto la mia morte troppe volte*
Non troverò mai pace
Pieno di odio e dolore

dovevo subire** la frusta ogni giorno
e anche il pugnale nel corpo
le iniezioni che tanto mi straziavano
il veleno sarà in me per sempre
sento ancora oggi il male
il tuo fantasma mi perseguita giorno e notte
e non troverò mai pace
uno storpio pieno di odio e dolore

Da spade a vomeri

mi hai oscurato la vista
rotto la spina dorsale
le ferite profonde dentro di me
non guariranno mai
sei una creatura dell'inferno
concepita da coloro che tacevano
e chi ha seminato vento
raccoglierà tempesta***

Ma prima o poi ti troverò
non importa dove ti nascondi
ti piegherai umilmente a me
il tuo sangue sarà di mio gusto
e solo quando sarai stata seppellita
nella terra della giustizia
solo allora avrò pace
per tutta l'eternità

Submitted by Sinéad on Fri, 27/04/2012 - 20:20
Author's comments:

*lett:troppo spesso

**lett:sentire

*** "Wer Wind sät, wird Sturm ernten": chi fa del male, riceverà un danno maggiore di quello arrecato.

0
Your rating: None
More translations of "Schwerter zu Pflugscharen"
German → Italian - Sinéad
0
Comments