Leïla Huissoud - On s'connaît depuis longtemps (English translation)

French

On s'connaît depuis longtemps

K… Je t’avais prévenue c’est qu’un sale con
L… Un sale con qui m’embrassait bien
K… Il ne t’a jamais écrit une chanson
L… À trop demander on ne mérite… rien
K… Il était bien trop grand pour toi
L… J’aimais me sentir petite dans ses bras
K… Et il n’avait pas de conversation
L… À toi de te poser des questions
 
LK. Nous on se connaît depuis longtemps
LK. On dit ce qu’il faut au bon moment
L… T’es à côté
K… Moi je te comprends
LK. On s’égare en sentiments
 
K… Est-ce qu’il t’a déjà dit pardon ?
L… Pour pas ranger ses caleçons
K… Et que t’étais belle à en crever
L… Ça compte si c’est l’alcool qui parlait ?
K… Il t’a présentée à ses parents ?
L… Pour une fois que j’en trouvais un charmant
K… Tu vois, ce n’est pas un gars pour toi
L… Ça m’allait tant qu’il ne le savait pas
 
LK. Nous on se connaît depuis longtemps
LK. On dit ce qu’il faut au bon moment
L… T’es à côté
K… Moi je te comprends
LK. On s’égare en sentiments
 
K… Sur les derniers mois il n’avait pas un tout petit peu pris du cul ?
L… Mmmhh
L… Moi je préfère trop que pas assez
K… Je suis sûr qu’il t’a fait déjà cocu
L… Chloé aussi, elle l’a trompé
K… Moi, j’ai pas de soucis avec Chloé
L… Il n’y a pas de soucis quand on est niais
K… C’est vrai qu’on s’est toujours tout dit
L… À part Ton frère dans Son lit
 
LK. Nous on se connaît depuis longtemps
LK. On dit ce qu’il faut au bon moment
L.. T’es à côté
K… Moi je te comprends
LK. On s’égare en sentiments
 
K… T’aimais vraiment ses cheveux de blond
L… C’est, châtain clair
L… Et puis franchement, t’es presque rouquin
K… Tu te voyais vivre dans la même maison
L… Je le voulais tant tous mes matins
K… Je te le dis mais t’es mieux toute seule
L… il veut vraiment qu’on s’engueule !
K… C’est là que je te trouve la plus jolie
L… Et il me sert à quoi son avis ?
 
LK. Nous on se connaît depuis longtemps
LK. On dit ce qu’il faut au bon moment
L… T’es à côté
K… Moi je te comprends
LK. On s’égare en sentiments
 
Submitted by Guernes on Mon, 25/09/2017 - 17:55
Last edited by Guernes on Thu, 28/09/2017 - 16:23
Submitter's comments:

Paroles et musique : Leïla Houissoud / Kevin Fauchet

Align paragraphs
English translation

We've known each other for so long

(K) I had warned you, he's just a douchebag
(L) A douchebag who kissed me well
(K) He never wrote a song for you
(L) If you ask for too much, you deserve...nothing.
(K) He was far too tall for you
(L) I liked how small I felt in his arms
(K) And he had no conversation
(L) You should be the one questioning that
 
(LK) We've known each other for so long
(LK) We only say the right thing at the right time
(L) You got it wrong1
(K) Me, I understand you
(LK) We are lost in our feelings
 
(K) Did he ever said sorry to you?
(L) For not putting away his underpants
(K) And did he say you were drop dead gorgeous?
(L) Does it count if it was the alcohol speaking?
(K) Did he introduce you to his parents?
(L) For once I found a charming guy
(K) See? He's not the guy for you
(L) I was OK with that, as long as he didn't realize it
 
(LK) We've known each other for so long
(LK) We only say the right thing at the right time
(L) You got it wrong
(K) Me, I understand you
(LK) We are lost in our feelings
 
(K) Hadn't he been getting a bit fat in the ass these last few months?
(L) Mmmm...
(L) I'd rather have too much than not enough.
(K) I bet he cheated on you
(L) Chloé cheated on him too.
(K) Me, I've got no trouble with Chloé
(L) You can't have troubles if you're a dummy
(K) True, we always talked quite openly
(L) Except about your brother in her bed
 
(LK) We've known each other for so long
(LK) We only say the right thing at the right time
(L) You got it wrong
(K) Me, I understand you
(LK) We are lost in our feelings
 
(K) You really fancied Blondie's hair
(L) Light chestnut, actually
(L) And frankly, you're practically a redhead
(K) You pictured yourself living in the same house
(L) I wanted him so much for myself2 every morning
(K) Let me tell you, you're better off on your own
(L) He really wants to have a row with me!
(K) That's when I find you the most pretty
(L) And what use is his advice anyway?
 
(LK) We've known each other for so long
(LK) We only say the right thing at the right time
(L) You got it wrong
(K) Me, I understand you
(LK) We are lost in our feelings
 
  • 1. that can also be understood as "You're next to me" ("à côté" can mean "miss the point" or "be next to")
  • 2. lit "every morning of mine"
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Sat, 07/10/2017 - 12:02
Added in reply to request by Green_Sattva
Last edited by petit élève on Tue, 17/10/2017 - 20:00
Please help to translate "On s'connaît depuis longtemps"
Idioms from "On s'connaît depuis longtemps"
See also
Comments
Gavier    Tue, 17/10/2017 - 16:06

"blond-guy hair" is a bit odd. Why not just "blond hair"?

But bonus points for underpants - The word underpants is at least 15% funnier than underwear - Matt Groening ;-)

petit élève    Tue, 17/10/2017 - 18:14

well "blond" is a kind of symetrical archetype of "blonde" (a dumb guy with blond hair).
Don't know if that even exists in the UK or US. What would you suggest to convey that?

Gavier    Tue, 17/10/2017 - 19:51

Well you can certainly call someone "a blond(e)" with all the same connotations. But I'm not sure there's a way to distinguish between "cheveux blonds" and "cheveux de blond" as you can in French. I guess you could say "you really liked blondie's hair" calling him "blondie" in a patronising way but it's not much of an improvement. Or maybe "you liked that dumb blond's hair"

petit élève    Tue, 17/10/2017 - 19:55

I like "Blondie's hair", that sounds rather funny, and the guy speaking sure seems to be pretty wound up over him, so a bit of patronizing seems appropriate. What do you think ?

Gavier    Tue, 17/10/2017 - 19:57

Yeah I kinda like it. Seems to fit the mocking tone pretty well.