Ship in Distress

German

Seenot

 

Blitze donnern durch die Nacht
Der Horizont schlägt auf und ab
Seil und Tau gräbt sich ins Fleisch
Über mir das Himmelreich

Auf Ziel voraus zum hellen Schein
Durch den Sturm zum Himmelreich
Ich such die Sterne und den Mond
Und das Licht am Horizont

Auf große Fahrt zum hellen Schein
Durch den Sturm zum Himmelreich
Ich such die Sterne und den Mond
Und das Licht am Horizont

Salz und Gicht brennt auf der Haut
Stumme Schreie werden laut
Ruderkreuz und Untergang
Fest im Griff von Meer und Mann

Auf Ziel voraus zum hellen Schein
Durch den Sturm zum Himmelreich
Ich such die Sterne und den Mond
Und das Licht am Horizont

Auf große Fahrt zum hellen Schein
Durch den Sturm zum Himmelreich
Ich such die Sterne und den Mond
Und das Licht am Horizont

Auf Ziel voraus zum hellen Schein
Durch den Sturm zum Himmelreich

Auf Ziel voraus zum hellen Schein...

Submitted by Helen Musiol on Thu, 24/03/2011 - 12:23
Last edited by xKumii on Thu, 20/08/2015 - 15:17
Try to align
English translation

Ship in Distress

Versions: #1#2

Lightning, thunder through the night
The horizon beats up and down
Rope and dew grabs on to flesh
above me is the Kingdom of Heaven
to aim ahead for the bright glow
Through the storm of the Kingdom of Heaven
I search the stars and the moon
and the light of the horizon
to (the) great journey to the bright light
Through the storm of the Kingdom of Heaven
I search the stars and the moon
and the light of the horizon
Salt and gaut burns the skin
Silent screams will be loud
Rowing and downfall
Firm grip on our man of the sea
Advance on the destination...
To aim ahead for the bright glow
Through the storm of the Kingdom of Heaven
Advance on the destination...

Submitted by EwigkeitStern on Fri, 01/04/2011 - 01:09
Author's comments:

Not a native German speak so I apologize for mistakes.

thanked 3 times
Guests thanked 3 times
More translations of "Seenot"
German → English - EwigkeitStern
5
UserPosted ago
Mauler4 years 21 weeks
5
Comments
Mauler     April 1st, 2011

First I wasn't sure about the title, but a lifeboat is surely a "ship in distress" (that's how I'd translate the title.)

EwigkeitStern     April 5th, 2011

Huh, I never thought about Ship In Distress.. that sounds nicer, I shall change it then.

xKumii     August 20th, 2015

Lyrics' format has been updated.