Ebru Gündeş - Sen Yoluna Ben Yoluma (English translation)

English translation

You're on your path, I'm on my path

Doesnt that love have any justness?
Isnt there anyone who would love someone that loves deep from the heart
 
Even if you swear once again
You're on your path, I'm on my path
Neither I call or you call
You're on your path, I'm on my path
 
Even if you swear once again
You're on your path, I'm on my path
This time fairness is on my side
You're on your path, I'm on my path
 
Doesnt that love have any justness?
Isnt there anyone who would love someone that loves deep from the heart
 
Even if you swear once again
You're on your path, I'm on my path
Neither I call or you call
You're on your path, I'm on my path
 
Even if you swear once again
You're on your path, I'm on my path
This time fairness is on my side
You're on your path, I'm on my path
 
Submitted by TurkerCandemir on Thu, 28/06/2012 - 17:32
Added in reply to request by orhanatmaca
Turkish

Sen Yoluna Ben Yoluma

See also
Comments
evfokas    Fri, 29/06/2012 - 07:18

I'm on my way is an idiom meaning I'm off, I've already left. So you should say I'm on my path, you're on your path meaning that their paths are separate; or I go my way and you go yours
"Even you swear once again" perhaps you mean "Even if you swear once more"