Я на всё готов с тобой (Seninle Hersey Varim Ben)

Turkish

Seninle Hersey Varim Ben

Seninle her şeye varım ben
Sen benim uğurlu yolumsun
Yıldızlara yürürüm senle
Sen iste canım senin olsun
 
Sen her şeysin
Canımı canına katabilirsin
Cayarsam senden
Beni şu ateşe atabilirsin
 
Sen, sen benim için
Teksin bu dünya
Meleksin, bebeksin
Her şeyimsin benim
Yaşayamam sensiz
Yaşayamam asla
Doyulmaz balımsın
Kelebeksin
 
Sen, sen benim için
Sıcak bir güneşsin
Bugünlerim, yarınlarım
Her şeyimsin benim
Göstermesin Tanrı
Yaşatmasın bana
Nefes bile alamam bile
Yokluğunda
Sen, sen benim.
 
Submitted by ams298 on Fri, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by Miley_Lovato on Mon, 10/10/2016 - 17:07
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Я на всё готов с тобой

Я на всё готов с тобой
Счастливый путь ты мой
К звездам пойду с тобой
Если ты хочешь, пусть моя жизнь будет твоей
 
Ты для меня всё
Можешь добавить мою жизнь в свою
Если я перестану любить тебя
Можешь в этот огонь бросить меня
 
Ты, ты для меня
В этом мире единственная
Ты ангел ты малыш
Ты моё всё
Я не могу жить без тебя
Никак не могу жить я
Ты мой мёд, которым не насытиться
Ты моя бабочка
 
Ты, ты для меня
Горячее солнце
Ты моё настоящее и будущее время
Ты моё всё
Упаси Бог
Не дай бог мне жить без тебя
Я даже не могу дышать без тебя
Ты, ты для меня…
 
Bu çeviri bana aittir.
Submitted by Nikolai Yalchin on Sat, 28/01/2017 - 22:44
Added in reply to request by Narmina Mamedova
5
Your rating: None Average: 5 (3 votes)
More translations of "Seninle Hersey Varim Ben"
Turkish → Russian - Nikolai Yalchin
5
Comments
elmetli    Sun, 29/01/2017 - 17:56
5

Doyulmaz balımsın – здесь правильнее будет, думаю «Ты мой мёд, которым не насытиться», если «ненасытный мед», то получается как «doymak bilmeyen, açgözlü balımsın»

Nikolai Yalchin    Sun, 29/01/2017 - 18:22

Я с Вами согласен. Спасибо большое Вам!

A.S.M    Thu, 09/03/2017 - 10:14

Во благо и на здоровье!!!

Nikolai Yalchin    Thu, 09/03/2017 - 10:29

Самое большое вам спасибо! Regular smile