Serdse mira [ Serdse mira (Сердце мира) ]

Russian

Serdse mira (Сердце мира)

Суть всех вещей
видится мне
как нераскрытый бутон...
Жадно вдыхаю,
Может, узнаю то,
что не знает никто...
 
Сердце мира
бьётся с моим в такт
Сердце мира
пульсирует в хрупких цветах
 
Суть всех вещей -
на глубине,
где-то у самого дна...
В каждом приливе,
в каждом отливе -
свой ритм и своя луна...
 
Сердце мира
бьётся в тебе и во мне
Сердце мира
пульсирует в темной волне
 
Мы изучаем,
мы объясняем то,
что нельзя объяснить...
Нас опьяняет,
нас ослепляет
тайны сияющий нимб...
 
Сердце мира
ещё не открыто никем
Сердце мира -
голубь на детской руке...
 
Submitted by Dogvillan on Wed, 30/05/2012 - 07:35
Last edited by Dogvillan on Tue, 12/08/2014 - 09:19
videoem: 
Align paragraphs
Transliteration

Serdse mira

Sut' vsekh veshchey
viditsya mne
kak neraskrytyy buton...
Zhadno vdykhayu,
Mozhet, uznayu to,
chto ne znaet nikto...
 
Serdtse mira
b'yetsya s moim v takt
Serdtse mira
pul'siruet v khrupkikh tsvetakh
 
Sut' vsekh veshchey -
na glubine,
gde-to u samogo dna...
V kazhdom prilive,
v kazhdom otlive -
svoy ritm i svoya luna...
 
Serdtse mira
b'yetsya v tebe i vo mne
Serdtse mira
pul'siruet v temnoy volne
 
My izuchaem,
my ob"yasnyaem to,
chto nel'zya ob"yasnit'...
Nas op'yanyaet,
nas osleplyaet
tayny siyayushchiy nimb...
 
Serdtse mira
eshchye ne otkryto nikem
Serdtse mira -
golub' na detskoy ruke...
 
Submitted by Dogvillan on Wed, 20/06/2012 - 08:43
Please help to translate "Serdse mira (Сердце мира)"
Comments