Adele - Set Fire to the Rain (Slovak translation)

Slovak translation

Založila som oheň v daždi

Versions: #1#2
Nechala som svoje srdce padať,
A ako padalo, zdvihol si ho aby si ho nárokoval.
Bola tma a ja som bola v koncoch,
pokiaľ si mi nepobozkal pery a nezachránil ma.
 
Moje ruky boli silné,
ale moje kolená príliš slabé
Aby stáli v tvojom náručí
bez pádu k tvojim nohám.
 
Ale je tu tvoja stránka ,
o ktorej som nikdy nevedela, nikdy nevedela
Všetky veci čo si mi povedal
Neboli nikdy pravda, nikdy pravda
A hry, ktoré hráš,
By si vždy vyhrával, vždy vyhrával.
 
Ale ja som založila oheň v daždi,
sledovala som jeho stekanie zatiaľ čo som sa dotýkala tvojej tváre.
No , oheň horel pokiaľ som plakala,
pretože som ho započula kričať tvoje meno.
 
Keď som ležala vedľa teba,
mohla by som tam zostať,
zavrieť oči
Cítiť , že si tu navždy,
Ty a ja spolu
Nič sa nezlepší!
 
Lebo je tu tvoja stránka ,
o ktorej som nikdy nevedela, nikdy nevedela
Všetky veci čo si mi povedal
Neboli nikdy pravda, nikdy pravda
A hry, ktoré hráš,
By si vždy vyhrával, vždy vyhrával.
 
Ale ja som založila oheň v daždi,
sledovala som jeho stekanie zatiaľ čo som sa dotýkala tvojej tváre.
No , oheň horel pokiaľ som plakala,
pretože som ho započula kričať tvoje meno.
 
Založila som oheň v daždi,
sledovala som jeho stekanie zatiaľ čo som sa dotýkala tvojej tváre.
No , cítil , že niečo umiera,
pretože som vedela že je to posledný raz, posledný raz !
 
Občas sa zobúdzam pri dverách
To srdce, ktoré si chytil, tu na teba ďalej musí čakať
a aj teraz, keď je všetkému koniec.
Nemôžem si pomôcť prestať ťa hľadať.
 
Založila som oheň v daždi,
sledovala som jeho stekanie zatiaľ čo som sa dotýkala tvojej tváre.
No , oheň horel pokiaľ som plakala,
pretože som ho započula kričať tvoje meno, tvoje meno!
 
Založila som oheň v daždi,
A zahodila som nás do plameňov
No , cítil , že niečo umiera,
pretože som vedela ,že to je posledný raz,
Posledný raz Oh ! Oh!
 
Nechaj ho zhorieť .
 
Submitted by Domi Nika on Fri, 25/11/2011 - 17:57
English

Set Fire to the Rain

More translations of "Set Fire to the Rain"
English → Slovak - Domi Nika
2.5
Comments
caroline2    Sun, 19/02/2012 - 15:31

"You would always win, always win": would je aj obycajny minuly cas, pouziva sa na oznacenie opkovanych dejov v minulosti, teda v tmto pripade nejde o podmienovaci sposob ("By si vždy vyhrával")