Venezuelan Folk - Si de noche ves... (Belarusian translation)

Spanish

Si de noche ves...

Si de noche ves que brillan
Titilantes las estrellas,
Si de noche ves que brillan
Titilantes las estrellas,
No es que brilla, no es que brilla,
Es que así se besan ellas,
Es que así se besan ellas.
 
Si una nube vierte perlas,
No es que llora, es que sube,
Si una nube vierte perlas,
No es que llora, es que sube.
Es que sube y en el aire,
Siente el beso de otra nube,
Siente el beso de otra nube.
 
Si en ti fijo la mirada
Con ternura y embeleso,
Si en ti fijo la mirada
Con ternura y embeleso,
No es que miro, no es que miro,
Es que mi alma te da un beso,
Es que mi alma te da un beso.
 
Submitted by Marinka on Thu, 31/08/2017 - 15:12
Submitter's comments:

Letra: Vicente Emilio Sojo

Align paragraphs
Belarusian translation

Па начах калі ты бачыш...

Па начах калі ты бачыш
Зоркі яркі, мігатлівы…
Па начах калі ты бачыш --
Зоркі ззяюць мігатлівы…
Каб і не ззяюць, каб ды не ззяюць,
А так цалуюцца з сабою,
А між сабой -- іх пацалункі.
 
Воблака прал’е каб жэмчуг,
Яно не плача, а лунае (…ў паветры),
Калі воблака л’е жэмчуг,
Яно не плача, а лунае…
Там высока проста лунае:
Адчувае пацалункі --
Воблака, што поруч ласкай.
 
(Калі…) погляд на цябе кідаю
З захапленьнем і пяшчотай…
На цябе калі гляджу я --
Я з пяшчотай, захапленьнем…
Гляджу не проста, гляджу не проста:
То душа цябе цалуе,
То душа цябе цалуе…
 
Submitted by Marinka on Thu, 21/09/2017 - 14:35
Author's comments:

By AN60SH.

More translations of "Si de noche ves..."
BelarusianMarinka
See also
Comments