-
Σιγά τον άντρα, μάτια μου → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Σιγά τον άντρα, μάτια μου
Εγώ διέγραψα τα πάντα από σένα
Άλλωστε ήταν όλα απλά συνηθισμένα
Πάψε να λες, ότι αξίζεις παραπάνω
Εγώ καλύτερα θα νιώσω που σε χάνω
Πέρασες γρήγορα, σχεδόν μ' αδιαφορία
δεν είσαι σίγουρα για μένα η ευκαιρία
Δες πόσο γρήγορα ξεμπέρδεψα μαζί σου
κι ας υποπτεύεσαι, πως είμαι η ζωή σου
Σιγά τον άντρα, μάτια μου
που πήγα κι ερωτεύτηκα
Για μια νύχτα άξιζες
μετά ούτε σε σκέφτηκα
Σιγά τον άντρα, μάτια μου
τι κρίμα που σε γνώρισα
Για μια νύχτα άξιζες
γι' αυτό μετά σε χώρισα
Ποτέ δε ζήτησα τη γνώμη τη δική σου
γι' αυτό σε άφησα να κάνεις τη ζωή σου
Ποτέ δε νοιάστηκες, αγάπη να μου δώσεις
Πες μου ποιος είσαι, που εμένα θα εξοντώσεις
Σιγά τον άντρα, μάτια μου...
Submitted by agapoulla23 on 2012-06-22
Translation
Not much of a man my dear
I erased everything of you
besides it was all just ordinary
Stop telling me, that you deserve more
I will feel better that i'm losing you
You passed (I got over you) quickly, I almost don't care
you're not sure about me given the chance
look at how quickly I untangled myself from you
so go on and suspect, that i'm your whole life.
Not much of a man, my dear
that I went and fell in love with
you were good for just one night
then you never even crossed my mind.
Not much of a man, my dear
what a shame that I met you
you were good for just one night
thats why afterwards I left you
I never asked for your opinion
thats why I let you make your life
You never cared, to give me love
Who do you think you are, that you'll destroy me.
Not much of a man, my dear...
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
Guests thanked 9 times
Submitted by agapoulla23 on 2012-06-22
✕
Collections with "Σιγά τον άντρα, ..."
1. | Greek - Serbian Covers Vol.4 |
Peggy Zina: Top 3
1. | Είμαι καλά (Eimai Kala) |
2. | Ματώνω (Matono) |
3. | Έφυγες (Éfyges) |
Comments
*matia mou literally means "my eyes", but this term is used to mean my dear when speaking to a lover.