Sandro Giacobbe - Signora mia (English translation)

Italian

Signora mia

 
Signora mia,
mi scusi se ho suonato,
ma non so che cosa sia
la voglia di parlarle che mi ha preso,
è stato come un fuoco che si è acceso.
 
Signora mia,
non riuscirei a dormire,
se lei mi mandasse via.
Lo so che non è l'ora,
ma io devo dirle che:
 
Negli occhi miei, sapesse
quante volte si è fermata
e nei miei sogni la vedevo addormentata.
 
Di notte io guardavo nella sua finestra chiusa,
immaginavo tutto, ma non mi chieda cosa.
 
Perché arrossisce?
In fondo son venuto per scambiare due parole,
se è troppo non mi dia più confidenza,
però mi dia almeno una speranza.
 
Signora mia,
io abito di fronte, nella stessa casa sua,
adesso me ne vado,
ma io devo dirle che:
 
Signora mia, sapessi
quante volte ti ho sognata
e nei miei sogni ti vedevo addormentata.
 
Di notte io guardavo nella tua finestra chiusa,
immaginavo tutto, non domandarmi cosa.
 
Signora mia, sapessi
quante volte ti ho sognata
e nei miei sogni ti vedevo addormentata...
 
Submitted by Viola Ortes on Thu, 13/07/2017 - 16:10
Last edited by Hampsicora on Sat, 22/07/2017 - 18:42
Align paragraphs
English translation

My Lady

Versions: #1#2
My lady,
forgive me if I rang your bell
but I don't know what it is
the desire to talk to you that took me.
it's been like a fire that was switched on.
 
My lady,
I couldn't sleep
if you would send me away.
I know that's not the right time,
but I have to tell you that:
 
In my eyes, you know, how many times you stopped
And in my dreams I was used to see you asleep.
 
At night I was used to look your closed window.
I was used to imagine everything, but don't ask me what.
 
Why are you blushing?
after all I came here to say some words.
if that's too much don't give me any confidence
but please give me a hope
 
My lady
I live across, in your same house.
now I have to go,
but I must tell you that:
 
My lady if you'd know,
How many times I dreamed of you
and in my dreams I was used to see you asleep.
 
At night i was used to look in your closed window
I was used to imagine all,
but don't ask me what it is.
 
My Lady if you'd know,
how many times i dreamed of you and in my dreams I was used to see you asleep...
 
Submitted by Viola Ortes on Sun, 16/07/2017 - 10:18
Last edited by Viola Ortes on Sat, 22/07/2017 - 19:22
Please help to translate "Signora mia"
Comments
Hampsicora    Sat, 22/07/2017 - 18:43

Ciao Viola, avrei voluto darti cinque stelle per questa bella traduzione ma non ho potuto, perdonami ma devo riconoscere che la traduzione di Michael è perfetta, e del resto l’inglese è la sua lingua quotidiana, possiamo dire che lui gioca in casa.

Mi sono permesso di aggiustare la formattazione del testo inserendo degli spazi tra una strofa e l’altra, spero che non ti dispiaccia.

Viola Ortes    Sat, 22/07/2017 - 19:13

Assolutamente non mi dispiace, anzi, ti ringrazio per il complimento!
Io mi diverto a tradurre e spero di non fare troppi errori, ma non posso mettermi al pari di chi l'inglese lo parla tutti i giorni.