Rami Fortis - Sipurim meha kufsa (סיפורים מהקופסא) (English translation)

Hebrew

Sipurim meha kufsa (סיפורים מהקופסא)

חיילי הבדיל פרשו בשקט
כי היה זה קרב טיפשי
בשדות מאחורי ההר
משהו בתוכם נגמר
בין העשן והקוצים
הצעקות שברו אותם לרסיסים
חיילי הבדיל פרשו בשקט
הם רצו להמשיך לחיות
על הגדה של הנהר
האש צרחה ודם ניגר
בין המוקשים והגדרות
היה זה סוף או התחלה
כלום לא נשאר
 
הקרב שנגמר על הגשר הצר
גבולות אדומים, מיתחם כה אכזר
מיתחם כה אכזר
 
חיילי הבדיל פרשו בשקט
כי ידעו שזה הזמן
הם רק רצו משם ללכת
חזרה אל הקופסא
אולי תתנו לנוח
בין הדומינו והבובות
חיילי הבדיל פרשו בשקט
כי היה זה קרב טיפשי
בשדות מאחורי ההר
עוד סיבוב אחד נגמר
לא, לא, לא, לא
לא רוצים מדליות
ולשחק איתכם במלחמה
 
הקרב שנגמר על הגשר הצר
גבולות אדומים, מיתחם כה אכזר
מיתחם כה אכזר
 
Submitted by SaintMark on Fri, 26/08/2016 - 03:42
Last edited by SaintMark on Thu, 04/05/2017 - 17:13
Align paragraphs
English translation

Tales from the box

The tin soldiers retreated quietly
Because it was a stupid battle
In the battlefields behind the mountain
Something inside of them had broken
Between the smoke and the thorns
All the shouting had broken them apart
The tin soldiers retreated quietly
They wanted to stay alive
By the bank of the river
Where fire screamed and blood was spilled
Between the mines and hedges
Was this the beginning or the end?
Nothing remained
 
The battle that had ended on this narrow bridge
Bloodred borders, on these relentless fields
Relentless fields
 
The tin soldiers retreated quietly
Because they knew it was about time
They just wanted to get out of there
And go back into their box
Maybe they'll find some rest
Between the dominoes and dolls
The tin soldiers retreated quietly
Because it was a stupid battle
In the battlefields behind the mountain
Another shift was over
No, no, no, no
We don't want no medals
And play these war games with you
 
The battle that had ended on this narrow bridge
Bloodred borders, on these relentless fields
Relentless fields
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a "Source" field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Submitted by SaintMark on Wed, 29/11/2017 - 11:51
Author's comments:

TL mine
-----------------

Comments