Charles Baudelaire - Sisina (Portuguese translation)

French

Sisina

Imaginez Diane en galant équipage,
Parcourant les forêts ou battant les halliers,
Cheveux et gorge au vent, s'enivrant de tapage,
Superbe et défiant les meilleurs cavaliers !
 
Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage,
Excitant à l'assaut un peuple sans souliers,
La joue et l'oeil en feu, jouant son personnage,
Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers ?
 
Telle la Sisina ! Mais la douce guerrière
A l'âme charitable autant que meurtrière ;
Son courage, affolé de poudre et de tambours,
 
Devant les suppliants sait mettre bas les armes,
Et son coeur, ravagé par la flamme, a toujours,
Pour qui s'en montre digne, un réservoir de larmes.
 
Submitted by Guernes on Mon, 29/08/2016 - 16:20
Last edited by Guernes on Tue, 30/08/2016 - 18:07
Align paragraphs
Portuguese translation

Sisina

Imaginai Diana em galante roupagem,
Percorrendo florestas e sarçais rasteiros,
Cabelo e colo ao vento, em júbilo selvagem,
Soberba, a desafiar os hábeis cavaleiros!
 
Já não viste Théroigne, amante da carnagem,
Insuflando ao ataque um bando de arruaceiros,
A face e o olhar febril, conforme a personagem,
Galgando, sabre em punho, o trono dos herdeiros?
 
Tal é a Sisina! Mas a doce combatente
Revela uma alma tão feroz quanto indulgente;
Seu destemor, vizinho à pólvora e aos tambores,
 
Sabe poupar a vida a quem de pé a implora,
E sempre o coração, pulsando entre fulgores,
Ante quem o merece eis que se mostra e chora.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Mon, 29/08/2016 - 17:05
Author's comments:

Tradução - Ivan Junquera

Comments