Élis (Sit06 - Elis)

French translation

Élis

3ème version
 
1
 
Parfait est le silence de ce jour d’or.
Sous de vieux chênes
Tu parais, Élis, étendu reposé avec des yeux ronds.
 
Leur bleu reflète le sommeil des amants.
Au bord de ta bouche
S’éteint leurs soupirs roses.
 
Le soir venu, le pêcheur remonta ses lourds filets.
Un bon berger
Fait paître son troupeau en lisière de forêt.
Ô, combien sont justes, Élis, tous tes jours.
 
Doucement choit
Contre les murs nus le silence bleu de l’olivier.
Se tait le chant confus d’un vieillard.
 
Barque d’or,
Se balance ton cœur, Élis, dans le ciel solitaire.
 
2
 
Le doux jeu d’un carillon résonne dans la poitrine d’Élis,
Le soir, là
Quand sa tête s’enfonce dans le noir coussin.
 
Bleu un gibier
Saigne doucement dans le fourré d’épines.
 
Brun est un arbre qui se tient à l’écart ;
Ses fruits bleus se sont détachés de lui.
 
Étoiles et signes
S’abîment doucement dans l’étang du soir.
 
Derrière la colline l’hiver s’est installé.
 
Des colombes bleues
Boivent la nuit la sueur glacée
Qui coule du front cristallin d’Élis.
 
Toujours sonne
Contre les murs noirs le vent solitaire de Dieu.
 
Submitted by Guernes on Mon, 23/01/2017 - 19:01
Author's comments:

© Christian Guernes

German

Sit06 - Elis

3. Fassung
 
1
 
Vollkommen ist die Stille dieses goldenen Tags.
Unter alten Eichen
Erscheinst du, Elis, ein Ruhender mit runden Augen.
 

More

Comments