Georg Trakl - Sit20 - Entlang (French translation)

German

Sit20 - Entlang

Geschnitten sind Korn und Traube,
Der Weiler in Herbst und Ruh.
Hammer und Amboß klingt immerzu,
Lachen in purpurner Laube.
 
Astern von dunklen Zäunen
Bring dem weißen Kind.
Sag wie lang wir gestorben sind;
Sonne will schwarz erscheinen.
 
Rotes Fischlein im Weiher;
Stirn, die sich fürchtig belauscht;
Abendwind leise ans Fenster rauscht,
Blaues Orgelgeleier.
 
Stern und heimlich Gefunkel
Läßt noch einmal aufschaun.
Erscheinung der Mutter in Schmerz und Graun;
Schwarze Reseden im Dunkel.
 
Submitted by Guernes on Mon, 20/03/2017 - 21:34
Last edited by Guernes on Sun, 26/03/2017 - 08:57
Align paragraphs
French translation

En longeant

Récoltés sont les blés et les grappes,
Le hameau en automne et la paix.
Sans cesse on martèle sur l’enclume,
Et l’on rit sous la tonnelle pourpre.
 
On apporte à l’enfant blanc
Les asters enclos dans l’ombre.
Dis, sommes-nous morts depuis longtemps ;
Noir, le soleil va briller.
 
Petit poisson rouge dans l’étang ;
Fronts craintifs qui s’épient et se fuient;
Doucement gémit à la fenêtre
Le vent du soir. Clameur bleue d’un orgue.
 
Étoile et secret scintillement
Font se lever les yeux une fois encore.
Apparition de la mère dans la douleur et l’effroi.
Noir réséda dans l’ombre.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Mon, 20/03/2017 - 21:35
Author's comments:

© Christian Guernes

Georg Trakl: Top 3
See also
Comments