Georg Trakl - Sit43 - Sommer (French translation)

German

Sit43 - Sommer

Am Abend schweigt die Klage
Des Kuckucks im Wald.
Tiefer neigt sich das Korn,
Der rote Mohn.
 
Schwarzes Gewitter droht
Über dem Hügel.
Das alte Lied der Grille
Erstirbt im Feld.
 
Nimmer regt sich das Laub
Der Kastanie.
Auf der Wendeltreppe
Rauscht dein Kleid.
 
Stille leuchtet die Kerze
Im dunklen Zimmer;
Eine silberne Hand
Löschte sie aus;
 
Windstille, sternlose Nacht.
 
Submitted by Guernes on Sun, 11/06/2017 - 08:25
Align paragraphs
French translation

Été

Le soir se tait la plainte
Du coucou dans la forêt.
Le blé s’incline profondément,
Le pavot rouge.
 
Noir sur la colline
Un orage menace.
Dans le champ se meurt
Le vieil air du grillon.
 
La feuille du marronnier
Ne bouge plus.
Dans les spirales de l’escalier
Ta robe frémit.
 
Calme brille la chandelle
Dans la chambre obscure ;
C’est une main d’argent
Qui vient l’éteindre ;
 
Accalmie, nuit sans étoiles.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Sun, 11/06/2017 - 08:27
Author's comments:

© Christian Guernes

Georg Trakl: Top 3
See also
Comments