Fair maiden (Skjøn Jomfru)


Skjøn Jomfru

Skjøn jomfru gikk på høyen fjeld,
så ned i den dype dal.
der så hun et skip kom seilende, kom seilende
tre grever var ombord.
Den alle yngste greven
som der på skipet var,
han ville seg trolova, trolova,
med meg så ung jeg var.
Så tok han frem av fingeren sin
en ring av gull så rød.
så sagde han, skjøn pike, skjøn pike,
den vill jeg giva deg.
Da ungersvenden var bortreist
kom der en annen igjen.
som hennes hjerte behagede, behagede.
og de kom så vel overens.
Da ungersvenden dette fikk vite
stor kummer i hjertet han fikk.
han skiftede om sine kleder, sine kleder,
og reiste dit bryllupet stod.
Ungersvenden trådte i brudehuset inn
og begjærte med bruden en dans.
og der dansede de så snederlig, så snederlig,
og hun blegnede som et lik.
Si meg hvorfor er du bleven så blek
og hvorfor er du bleven så blå?
fordi de andre har narret meg, har narret meg,
og sagt at du var død.
Ja haver de andre narret deg
og sagt at jeg var død,
i morgen før solen opprunden er, opprunden er,
skal du få se meg død.
Ungersvenden trådde i kammerset inn,
lukket døren i lås etter seg.
så tok han fram sit timeglass, sit timeglass,
og satte det framfor seg.
Da glasset var utrunden
og timen var forbi,
så tok han fram sitt blanke sverd, sitt blanke sverd,
og stak det gjennom sitt liv.
Se hit de jomfruer alle,
se hit min beste venn.
du talte med to tunger, to tunger,
og havde tvende kjær.
Submitted by TrampGuy on Thu, 29/09/2011 - 21:15
Submitter's comments:

song #1

Align paragraphs
English translation

Fair maiden

A fair maiden was walking on the high mountain
looking down at the deep valley.
there, she saw a ship comes sailing, (x2)
three counts were onboard.
The youngest count
that was on the ship,
he wanted to marry, to marry
me (the maiden) as young as I was.
So he took off his finger
a golden red ring.
then he said, beautiful girl, beautiful girl,
I would like to give this to you.
When the young man was away
there came another (again).
that stole her heart (pleased her)
and they were very good together.
When the young man found out
great grief came upon his heart.
he changed his clothes
and went to where the wedding took place.
The young man walked in the bridal house
and asked to dance with the bride
and they were dancing there so snederlig (?)
and she turned pale as a corpse.
Tell me why you turn so pale
and why you turn so blue?
because the others have tricked me, (x2)
and said that you were dead.
I know 1the others tricked you
and said that I was dead,
tomorrow before the sun will rise (the dawn)
you'll shall see me dead.
The young man entered her room,
closed the door and locked it behind him.
then he took his hourglass, (x2)
and put it infront of him.
The hourglass was turned
and the hour was over (time was done)
so he took out his shiny sword, (x2)
and stabbed himself to death.
look here young girls (?)
look here at my best friend.
you lied to me (you were two tongued)
and had tvende (?) love.
  • 1. Ja haver - probably archaic usage, literally meaning "I have it that"
Submitted by TrampGuy on Fri, 30/09/2011 - 01:42
Author's comments:

this song is said to be taken from Tresfjord i romsdal.

here's another version : http://www.visearkivet.no/pdf_filer/gamle_viser/skjonn_jomfru.pdf